L'assouplissement des politiques agricoles et la réduction des obstacles non tarifaires entravant les exportations de produits agricoles vers les pays développés à économie de marché contribueraient pour une modeste part à satisfaire les besoins des pays exportant ces produits en matière de devises. | UN | إن تخفيف السياسات التجارية المتعلقة بمنتجات المزارع وإلغاء الحواجز الجمركية على الصادرات الزراعية إلى بلدان الاقتصاد السوقي المتقدمة النمو سيمثلان خطوة متواضعة نحو الوفاء باحتياجات البلدان المصدرة لهذه السلع اﻷساسية من العملات اﻷجنبية. |
L'assouplissement des politiques agricoles et la réduction des obstacles non tarifaires entravant les exportations de produits agricoles vers les pays développés à économie de marché contribueraient pour une modeste part à satisfaire les besoins des pays exportant ces produits en matière de devises. | UN | إن تخفيف السياسات التجارية المتعلقة بمنتجات المزارع وإلغاء الحواجز الجمركية على الصادرات الزراعية إلى بلدان الاقتصاد السوقي المتقدمة النمو سيمثلان خطوة متواضعة نحو الوفاء باحتياجات البلدان المصدرة لهذه السلع اﻷساسية من العملات اﻷجنبية. |
La part du commerce Sud-Sud dans les exportations de produits agricoles de base est passée à 40 % en 2003; ce chiffre a été de 47 % dans le cas des importations agricoles. | UN | وزادت حصة التجارة بين بلدان الجنوب في صادرات السلع الزراعية للبلدان النامية إلى 40 في المائة في عام 2003. |
les exportations de produits agricoles ne constituent que 19 % du total, alors que ces produits représentent près de 30 % de la production de l'Afrique. | UN | وبالتالي، لا تشكل صادرات السلع الزراعية سوى 19 في المائة من إجمالي الصادرات داخل أفريقيا وذلك على الرغم من أن السلع الزراعية تشكل 30 في المائة تقريباً من إجمالي السلع المنتجة في أفريقيا. |
les exportations de produits agricoles, tels que les bananes, se sont effondrées. | UN | وانخفضت صادرات المنتجات الزراعية كالموز. |
Aujourd'hui, les principaux obstacles auxquels se heurtent les exportations de produits agricoles finis sont les barrières tarifaires imposées par les pays industriels, qui augmentent en fonction du degré de transformation des produits. | UN | وفي الوقت الحالي تتمثل العقبات الرئيسية أمام صادرات المنتجات الزراعية المجهزة في الحواجز الجمركية التي تفرضها البلدان الصناعية والتي تتصاعد مع درجة التجهيز. |
En outre, les prix agricoles étant également maintenus à un bas niveau, les exportations de produits agricoles et d’autres produits de base s’en ressentaient. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه نظرا للحفاظ كذلك على انخفاض اﻷسعار الزراعية تأثرت الصادرات من المنتجات الزراعية وغيرها من السلع اﻷولية تأثيرا سلبيا. |
Les restrictions concernant les exportations de produits agricoles de la bande de Gaza feraient perdre aux agriculteurs 2 millions de dollars par jour. | UN | وقدرت التكلفة التي يتحملها المزارعون من جراء القيود المتعلقة بالصادرات الزراعية من قطاع غزة بمليوني دولار في اليوم. |
c. Les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires devraient pouvoir accorder des subventions pour encourager les exportations de produits agricoles susceptibles de trouver des débouchés. | UN | (ج) ينبغي أن تتمتع أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية بالمرونة لتوفير الإعانات التصديرية بغية تشجيع صادرات المنتجات الزراعية ذات الطاقة التصديرية. |
Les mesures sanitaires et phytosanitaires gênent fortement les exportations de produits agricoles du Mexique vers les États-Unis d'Amérique sous couvert de l'Accord de libre-échange nord-américain. | UN | تؤثر التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية تأثيراً يُعتد به على صادرات المنتجات الزراعية من المكسيك إلى الولايات المتحدة الأمريكية في إطار اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية(). |
les exportations de produits agricoles ont chuté de 30 % par rapport à leur valeur potentielle et les produits manufacturés aux fins de l'exportation ont perdu 24 % de leur valeur à la fin de 2001.13 | UN | وانخفضت صادرات المنتجات الزراعية بنسبة 30 في المائة من قيمتها المحتملة، كما انخفضت السلع المصنعة بنسبة 24 في المائة من قيمتها وذلك بنهاية عام 2001.(13) |
Les sanctions ont réduit les exportations de produits agricoles et fait baisser le revenu agricole, obligeant les populations rurales à récolter davantage de ressources naturelles et à exercer ainsi une pression accrue sur la diversité biologique et l'environnement. | UN | وأدت الجزاءات إلى تقليص الصادرات من المنتجات الزراعية كما قلصت العائدات من الزراعة، مما اضطر سكان المناطق الريفية إلى استغلال المزيد من الموارد الطبيعية مما يفرض ضغوطا أكبر على التنوع البيولوجي والبيئة. |
Des problèmes liés à l'existence de crêtes tarifaires et à la progressivité des droits frappant les exportations de produits agricoles des pays en développement ont également été constatés. | UN | وتم أيضاً تحديد المشاكل المتصلة بالذرى التعريفية والتصاعد التعريفي فيما يتعلق بالصادرات الزراعية للبلدان النامية. |