"les exportations vers" - Traduction Français en Arabe

    • الصادرات إلى
        
    • التصدير إلى
        
    • الصادرات الموجﱠهة إلى
        
    • والصادرات إلى
        
    • الصادرات البينية
        
    les exportations vers les marchés étrangers ont augmenté et, conjuguées à une demande intérieure accrue, permis une croissance économique importante. UN وسجلت الصادرات إلى اﻷسواق اﻷجنبية زيادة أدق، مقترنة بازدياد الطلب المحلي، إلى نمو اقتصادي لا يستهان به.
    :: Le Gouvernement japonais a interdit toutes les exportations vers la République populaire démocratique de Corée. UN :: حظرت الحكومة اليابانية جميع الصادرات إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    les exportations vers les pays de la CEI ont également augmenté jusqu'en 1996, mais ont diminué après la crise qu'a connue la Russie. UN وظلت الصادرات إلى بلدان رابطة الدول المستقلة تنمو حتى عام 1996 وانخفضت بعد الأزمة الروسية.
    Jusqu’à 1982, les exportations vers la Jordanie ou transitant par ce pays représentaient plus de 30 pour cent des exportations palestiniennes. UN وحتى عام 1982، شكّلت الصادرات إلى الأردن و/أو عبره أكثر من 30 في المائة من الصادرات الفلسطينية.
    Pour la région des Caraïbes, le grand défi consiste à mettre au point de nouveaux produits afin de soutenir les exportations vers les nouveaux marchés tout en promouvant les exportations vers les marchés existants. UN ويكمن التحدي الكبير بمنطقة البحر الكاريبي في تطوير منتجات جديدة لدعم التصدير إلى أسواق جديدة مع تشجيع التصدير إلى الأسواق القائمة.
    les exportations vers les États-Unis et l’Union européenne ont progressé très rapidement. UN وشهدت الصادرات الموجﱠهة إلى الولايات المتحدة وبلدان الاتحاد اﻷوروبي بصفة خاصة زيادة سريعة.
    les exportations vers les pays de l'Union européenne ont continué à augmenter. UN وفي غضون ذلك، استمرت الصادرات إلى الاتحاد الأوروبي في الازدياد.
    Ce sont les exportations vers l'Europe orientale, les États-Unis, le Japon et d'autres pays d'Asie qui ont connu la croissance la plus rapide. UN وكان نمو الصادرات إلى أوروبا الشرقية والولايات المتحدة واليابان والبلدان اﻵسيوية اﻷخرى سريعا جدا.
    les exportations vers les Etats-Unis ont cependant augmenté dans la deuxième moitié de 1994. UN غير أن النصف الثاني من عام ٤٩٩١ قد شهد زيادة في احجام الصادرات إلى الولايات المتحدة.
    Or les exportations vers Israël ont été interdites et les échanges avec la Cisjordanie ont été assujettis à des restrictions strictes depuis 2007. UN إلاّ أن الصادرات إلى إسرائيل مُنعت وأُخضعت التجارة مع الضفة الغربية لقيود شديدة منذ عام 2007.
    Toutefois, les exportations vers les seconds ne représentent qu'environ 9 % des exportations latino-américaines à destination de l'OCDE dans son ensemble. UN بيد أن الصادرات إلى البلدان اﻷخيرة تبلغ نحو ٩ في المائة فقط من صادرات أمريكا اللاتينية إلى بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ككل.
    Ces tendances diverses confirment comme on le supposait que les exportations vers les autres marchés de la région ont de nouveau progressé plus rapidement que les exportations vers les autres régions du monde. UN وتتسق هذه الاتجاهات المختلفة مع الدلائل التي تشير إلى أن الصادرات إلى اﻷسواق اﻷخرى داخل المنطقة حققت للمرة الثانية نموا بسرعة تفوق سرعة نمو الصادرات إلى باقي بلدان العالم.
    . Récemment, les exportations vers la Jordanie ont fortement baissé, tombant à 20 millions de dollars en 1997 et en 1998, contre 32 millions en 1990 et 125 millions en 1982. UN وقد هبطت مؤخرا الصادرات إلى الأردن هبوطا حاداً فبلغت قيمة هذه الصادرات 20 مليون دولار في عام 1997 و1998 مقارنة بمبلغ 32 مليون دولار في عام 1990 و125 مليون دولار في عام 1982.
    Le total des parts du Kirghizistan, de l’Ouzbékistan et du Tadjikistan dans les exportations vers le monde extérieur était d’environ 60 % en 1996. UN وفي عام ١٩٩٦ بلغت الحصة المشتركة لمجموع الصادرات من تجارة الصادرات إلى العالم الخارجي من أوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان نحو ٦٠ في المائة في عام ١٩٩٦.
    Nous savons que, à cause des autorités israéliennes, on rencontre des difficultés analogues pour ce qui est de la promotion du commerce palestinien, notamment les exportations vers des pays extérieurs à Israël. UN وقد أبلغنا بأن السلطات اﻹسرائيلية لا تزال تمارس قيودا مماثلة إزاء تعزيز التجارة الفلسطينية، خاصة الصادرات إلى بلدان أخرى خلاف إسرائيل.
    Au cours de la dernière décennie, le commerce intra-Sud a dépassé les exportations vers le Nord et augmenté à un taux moyen annuel de 17,5 %, même en excluant la Chine. UN وشهد العقد الماضي تجارة داخل بلدان الجنوب تجاوزت الصادرات إلى الشمال وحققت مكاسب بنسبة بلغت في المتوسط 17.5 في المائة سنويا، حتى مع استبعاد القوة الكبيرة للصين.
    En revanche, les exportations vers les États-Unis d’Amérique ont augmenté de 4,8 %, grâce à une croissance modeste affichée par cette économie, tandis que les exportations intrarégionales ont augmenté de 1,4 %. UN وعلى النقيض من ذلك، ارتفعت الصادرات إلى الولايات المتحدة بنسبة 4.8 في المائة بفضل النمو المتواضع لاقتصادها، وارتفعت الصادرات الأقاليمية بنسبة 1.4 في المائة.
    Nous constatons avec regret la persistance de restrictions excessives en ce qui concerne les exportations vers les pays en développement de produits, équipements et technologies à des fins pacifiques. UN ونلاحظ مع القلق استمرار فرض قيود لا مبرر لها على الصادرات إلى البلدان النامية من المواد والمعدات والتكنولوجيا للأغراض السلمية.
    En outre, bien que les exportations vers les États-Unis et l'Europe aient été sérieusement touchées, les conséquences sur l'ensemble de l'économie ont été limitées. UN وعلاوة على ذلك، فإنه بينما تأثر مستوى التصدير إلى الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا تأثراً شديداً كان تأثيره على الاقتصاد الكلي محدوداً.
    Les terres de la région sont pauvres, le sable domine, les exportations vers les zones extérieures quasi nulles. UN فأراضي المنطقة فقيرة، والرمل مهيمن فيها، والصادرات إلى المناطق الخارجية شبه معدومة.
    Le recul des recettes pétrolières en 2001 a eu l'effet le plus prononcé sur les exportations vers d'autres pays de la région, particulièrement pour les pays ayant une économie plus diversifiée et qui sont tributaires pour leurs exportations de la demande des consommateurs de la région. UN 32 - وخلال عام 2001، كانت الصادرات البينية هي التي تأثرت أشد التأثر بهبوط إيرادات النفط، وخصوصاً في بلدان المنطقة ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً التي تعتمد على طلب المستهلكين في المنطقة لصادرات الوقود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus