M. van den Ijssel a annoncé que les exposés présentés par les orateurs seraient distribués. | UN | وأفاد بأنه من المقرر تعميم العروض التي قدمها المتحدثون. |
les exposés présentés par quatre experts du domaine de la vérification ont été publiés dans les documents hors série du Département des affaires de désarmement no 10. | UN | وقد نشرت العروض التي قدمها أربعة أشخاص معروفين في مجال التحقق في الورقات البحثية غير منتظمة الصدور رقم 10. |
Selon l'un d'entre eux, les exposés présentés par les chefs de file des domaines de partenariat existants tendaient à montrer qu'une telle participation faisait défaut. | UN | وأشار أحد المشاركين إلى أن العروض التي قدمها رؤساء مجالات الشراكة القائمة أثبتت نقص هذه المشاركة. |
Un représentant a déclaré que les exposés présentés par le Directeur exécutif montraient que le Forum ministériel mondial sur l'environnement fonctionnait comme prévu, examinant les nouvelles questions de politique générale et le fonctionnement du PNUE. | UN | 52 - وقال أحد الممثلين إن الورقات التي قدمها المدير التنفيذي جسدت الأعمال التي يقوم بها المنتدى البيئي الوزاري العالمي كما كان مقصوداً منه، فهي تستعرض قضايا السياسات الناشئة وأداء برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
À la même séance, le Conseil a entendu les exposés présentés par les observateurs du Portugal, Elza Pais, Secrétaire d'État à l'égalité des sexes, et João Gomes Cravinho, Secrétaire d'État aux affaires étrangères et à la coopération. | UN | 82 - وفي الجلسة نفسها، استمع المجلس إلى العرضين اللذين قدمتهما المراقبة عن البرتغال الزا بايس، وزيرة الدولة لشؤون المساواة بين الجنسين، وجواو غوميز كرافينهو، وزير الدولة للشؤون الخارجية والتعاون. |
Certains des travaux ont été largement cités et utilisés dans les rapports du Secrétaire général et les exposés présentés par les hauts responsables du PNUD, notamment : | UN | وقد استُشهد ببعض الأعمال على نطاق واسع واستُخدمت في تقارير الأمين العام وفي العروض التي قدمتها الإدارة العليا للبرنامج الإنمائي، بما في ذلك: |
À sa 17e séance également, le 1er juillet, le Conseil a entendu les exposés présentés par la représentante de la Norvège, Ingrid Fiskaa, Secrétaire d'État chargée du développement international, Mette Moberg, du Forum pour les femmes et le développement, Trine Lise Sundnes, de la Confédération syndicale norvégienne, et Svein Oppegaard, de la Confédération des entreprises norvégiennes. | UN | 88 - وفي الجلسة 17 أيضا، المعقودة في 1 تموز/يوليه، استمع المجلس إلى عروض قدمتها ممثلة النرويج انغريد فيسكا، وزيرة الدولة للتنمية الدولية؛ وميت موبيرج، المنتدى المعني بالمرأة والتنمية؛ وترين ليز ساندنيس، الاتحاد النرويجي لنقابات العمال؛ وسفين أوبيغارد، اتحاد الشركات النرويجية. |
les exposés présentés par les experts ainsi que les conclusions des débats ont servi de base à l'élaboration de la présente étude. | UN | وقد استفيد لدى إعداد الدراسة العالمية عن احالة الأموال ذات المنشأ غير المشروع من العروض التي قدمها الخبراء وكذلك من نتائج المناقشات التي جرت أثناء حلقة العمل. |
Après les exposés présentés par les auteurs des propositions d'amendement, les représentants ont posé un certain nombre de questions. | UN | 132- عقب العروض التي قدمها المؤيدون طرح الممثلون عدداً من الأسئلة. |
De fait, il est apparu dans les exposés présentés par un certain nombre d'intervenants que les pays en développement qui parvenaient le mieux à développer leurs capacités technologiques nationales avaient recours principalement à des moyens externalisés de transfert des technologies pour ce faire. | UN | والواقع أن العروض التي قدمها عدد من أعضاء فريق المناقشة بيّنت أن الاقتصادات النامية الأكثر نجاحاً في بناء القدرات التكنولوجية المحلية حققت ذلك من خلال الاعتماد بشكل رئيسي على قنوات خارجية لنقل التكنولوجيا. |
Une discussion a suivi les exposés présentés par les intervenants au cours de laquelle les représentants des États-Unis, de la République de Corée, de la Finlande et du Sénégal sont intervenus. | UN | 62 - وبعد العروض التي قدمها المشاركون في حلقة النقاش، جرت مناقشة قُدمت خلالها تدخلات من ممثلي الولايات المتحدة وجمهورية كوريا وفنلندا والسنغال. |
Une discussion a suivi les exposés présentés par les intervenants au cours de laquelle les représentants des États-Unis, de la République de Corée, de la Finlande et du Sénégal sont intervenus. | UN | 62 - وبعد العروض التي قدمها المشاركون في حلقة النقاش، جرت مناقشة قُدمت خلالها تدخلات من ممثلي الولايات المتحدة وجمهورية كوريا وفنلندا والسنغال. |
13. Après les exposés présentés par les intervenants, les représentants on échangé leurs points de vue sur divers aspects de l'application des IFRS. | UN | 13- وبعد العروض التي قدمها أعضاء فريق المناقشة، تبادل المندوبون الآراء بشأن جوانب متنوعة من التنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
On trouvera les résumés analytiques de tous les exposés présentés par les participants et le texte intégral de la plupart d'entre eux, sur le site Internet de la Convention (http://unfccc.int). | UN | ويمكن الإطلاع على جميع الملخصات وكذلك على معظم العروض التي قدمها المشتركون بالرجوع إلى موقع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ على الويب (http://unfccc.int). |
Un représentant a déclaré que les exposés présentés par le Directeur exécutif montraient que le Forum ministériel mondial sur l'environnement fonctionnait comme prévu, examinant les nouvelles questions de politique générale et le fonctionnement du PNUE. | UN | 52 - وقال أحد الممثلين إن الورقات التي قدمها المدير التنفيذي جسدت الأعمال التي يقوم بها المنتدى البيئي الوزاري العالمي كما كان مقصوداً منه، فهي تستعرض قضايا السياسات الناشئة وأداء برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Durant la période à l’examen, l’OEA a publié les exposés présentés par certains intervenants à l’atelier que l’UNESCO a organisé à Cuenca (Équateur) en 1995, sur le thème «Trafic illicite de biens culturels en Amérique latine». | UN | ٠٥ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، تنبغي اﻹشارة إلى أن منظمة الدول اﻷمريكية قامت بنشر الورقات التي قدمها مشاركون في حلقة العمل التي قامت اليونسكو برعايتها في كوينكا بإكوادور في عام ١٩٩٥ حول موضوع " الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية في أمريكا اللاتينية " . |
À la même séance, le Conseil a entendu les exposés présentés par les observateurs du Portugal, Elza Pais, Secrétaire d'État à l'égalité des sexes, et João Gomes Cravinho, Secrétaire d'État aux affaires étrangères et à la coopération. | UN | 82 - وفي الجلسة نفسها، استمع المجلس إلى العرضين اللذين قدمتهما المراقبة عن البرتغال الزا بايس، وزيرة الدولة لشؤون المساواة بين الجنسين، وجواو غوميز كرافينهو، وزير الدولة للشؤون الخارجية والتعاون. |
Un nouvel aspect en avait été les exposés présentés par des organismes intergouvernementaux, et les échanges qu'il y avait eus avec l'Association mondiale des organismes de promotion de l'investissement (WAIPA). | UN | وكان من السمات الجديدة التي اتسمت بها الدورة العروض التي قدمتها المنظمات الحكومية الدولية، فضلاً عما شهدته من تفاعل مع الرابطة العالمية لوكالات ترويج الاستثمار. |
À sa 17e séance également, le 1er juillet, le Conseil a entendu les exposés présentés par la représentante de la Norvège, Ingrid Fiskaa, Secrétaire d'État chargée du développement international, Mette Moberg, du Forum pour les femmes et le développement, Trine Lise Sundnes, de la Confédération syndicale norvégienne, et Svein Oppegaard, de la Confédération des entreprises norvégiennes. | UN | 88 - وفي الجلسة 17 أيضا، المعقودة في 1 تموز/يوليه، استمع المجلس إلى عروض قدمتها ممثلة النرويج انغريد فيسكا، وزيرة الدولة للتنمية الدولية؛ وميت موبيرج، المنتدى المعني بالمرأة والتنمية؛ وترين ليز ساندنيس، الاتحاد النرويجي لنقابات العمال؛ وسفين أوبيغارد، اتحاد الشركات النرويجية. |
les exposés présentés par les participants aux manifestations parallèles et les résumés succincts des principaux messages et discours sont disponibles sur le site de la Conférence. | UN | والعروض التي قدمها المشاركون في الاجتماعات الجانبية، والملخصات الموجزة للرسائل الرئيسية والمنجزات المستهدفة المعلنة متاحة في الموقع الشبكي للمؤتمر. |
les exposés présentés par les quatre orateurs invités lors des séances informelles avaient été très instructifs. | UN | وقالت إن مساهمات المتحدثين المدعوين اﻷربعة الذين توجهوا بكلمة إلى الفريق أثناء الجزء غير الرسمي قد كانت قيﱢمة. |