"les extrémistes qui" - Traduction Français en Arabe

    • المتطرفين الذين
        
    • المتطرفون الذين
        
    Je suis convaincu que, dans des élections libres et équitables, les extrémistes qui cherchent à enlever leurs droits aux femmes ne gagneront pas. UN وإنني على اقتناع بأن المتطرفين الذين يريدون إلغاء حقوق المرأة لن يفلحوا في الانتخابات الحرة العادلة.
    les extrémistes qui ont assassiné nos collègues ont commis un crime non seulement contre les Nations Unies, mais aussi contre la nation iraquienne. UN إن هؤلاء المتطرفين الذين قتلوا زملاءنا إنما ارتكبوا جريمة، لا في حق الأمم المتحدة وحدها ولكن في حق العراق نفسه.
    L'auteur n'a pas démontré, en particulier, que les extrémistes qui voudraient le tuer le rechercheraient hors de sa ville d'origine de Jhelum. UN وبشكل خاص، لم يثبت صاحب البلاغ أن المتطرفين الذين يريدون قتله بحسب ما ادعاه سيبحثون عنه خارج مدينته جهلوم.
    L'auteur n'a pas démontré, en particulier, que les extrémistes qui voudraient le tuer le rechercheraient hors de sa ville d'origine de Jhelum. UN وبشكل خاص، لم يثبت صاحب البلاغ أن المتطرفين الذين يريدون قتله بحسب ما ادعاه سيبحثون عنه خارج مدينته جهلوم.
    les extrémistes qui n'ont pas répondu à l'appel et qui optent pour la poursuite du conflit armé seront traités avec fermeté et tomberont pleinement sous le coup de la loi. UN أما المتطرفون الذين لم يلبوا النداء واختاروا مواصلة الصراع المسلح، فسيواجهون بالقوة وسيطبّق عليهم القانون بالكامل.
    Ce trafic, en effet, vient armer les extrémistes qui entretiennent les milices et autres bandes armées impliquées dans la déstabilisation du Burundi. UN فقد أدى هذا الاتجار، في واقع اﻷمر، الى تسليح المتطرفين الذين يدعمون مليشيات وعصابات مسلحة أخرى تورطت في زعزعة استقرار بوروندي.
    J'invite donc chacun d'entre nous à constituer un mouvement mondial et à s'efforcer ensemble de combattre et de marginaliser les extrémistes qui tiennent le monde en otage avec leur bigoterie et leurs distorsions. UN لذلك أحض أنفسنا على الشروع في بناء حركة عالمية من المعتدلين تنتمي إلى جميع المِلل، وعلى المعتدلين الالتزام بالعمل معا لمكافحة وتهميش المتطرفين الذين جعلوا العالم رهينة تعصبهم وتحيزهم.
    C'est un exemple clair de ce qui peut être réalisé lorsque les modérés des divers cultes s'élèvent contre les extrémistes qui tentent de détourner les valeurs universelles de nos religions. UN وهذا مثال واضح على ما يمكن تحقيقيه عندما يقف المعتدلون من كل مِـِلة في وجه المتطرفين الذين يحاولون خطف القيم الشاملة لأدياننا.
    En ce début du XXIe siècle, il est clair que le monde est engagé dans une vaste lutte idéologique entre les extrémistes, qui se servent de la terreur comme d'une arme pour créer la peur, et les modérés, qui œuvrent pour la paix. UN وفي بداية القرن الحادي والعشرين، بات من الواضح أن العالم يشتبك في صراع أيديولوجي كبير بين المتطرفين الذين يستخدمون الإرهاب سلاحاً لإشاعة الخوف والمعتدلين الذين يعملون من أجل السلام.
    Aujourd'hui, les forces de plus de 40 pays, dont des membres de l'alliance de l'OTAN, luttent courageusement avec vous contre les extrémistes qui veulent renverser le Gouvernement libre que vous avez mis en place. UN اليوم تخدم قوات من أكثر من 40 بلدا بشجاعة، بما فيها أعضاء حلف الناتو، جنبا إلى جنب معكم ضد المتطرفين الذين يريدون إسقاط الحكومة الحرة التي نصبتموها.
    Nous condamnons les extrémistes qui continuent de lancer des roquettes Qassam contre le territoire israélien afin de compromettre le cessez-le-feu et nous félicitons le Gouvernement israélien de ne pas avoir répondu à ces provocations. UN وإننا ندين المتطرفين الذين يحاولون تقويضه بمواصلة إطلاق صواريخ القسّام إلى داخل الأراضي الإسرائيلية، ونثني على الحكومة الإسرائيلية لأنها لم ترد على تلك الاستفزازات.
    La communauté internationale doit exercer des pression afin de mettre un terme au parrainage et au soutien du terrorisme par des États et d'isoler les extrémistes qui tentent de saper le processus de paix. UN ويجب على المجتمع الدولي الضغط من أجل وضع حد لرعاية الدولة للإرهاب ودعمها له وعزل المتطرفين الذين يسعون لتقويض عملية السلام.
    Juste les extrémistes qui partagent votre haine de l'ouest. Open Subtitles مجرد المتطرفين الذين لديهم كراهية للغرب
    Tous les pays doivent encourager et appuyer les initiatives dont l'objectif est de promouvoir le respect mutuel et la coexistence pacifique et de rejeter les extrémistes qui nous divisent sur tous les problèmes, lesquels, dans le passé, ont été la cause d'une misère et d'une haine indescriptibles. UN وينبغي لجميع البلدان أن تشجع وتدعم المبادرات التي تعزز الاحترام المتبادل والتعايش السلمي وترفض المتطرفين الذين يعملون على بث الفرقة بيننا جميعا بإقحام مسائل جرّت علينا في الماضي ويلات من البؤس والكراهية يعجز اللسان عن وصفها.
    Les mesures antiterroristes ne doivent donc pas viser les fidèles d'une religion ou d'une autre, car ce serait tomber dans le piège tendu par les extrémistes qui espèrent semer la division et provoquer un choc des civilisations. UN ولذلك، لا ينبغي أن تستهدف تدابير مناهضة الإرهاب اتباع دين أو آخر، حيث أن هذا يعني الوقوع في الفخ الذي نصبه المتطرفون الذين يأملون في إثارة الفرقة والصدام بين الحضارات.
    Son Programme de réhabilitation religieuse, par exemple, est un programme de conseil confessionnel administré par des dirigeants religieux qui visent à corriger les interprétations déformées de la religion défendues par les extrémistes qui ont été arrêtés. UN وبرنامج الإصلاح الديني الذي تضطلع به، مثلا، هو برنامج للإرشاد الديني يتولاه قادة دينيون ويهدف إلى تصحيح التفسيرات المشوهة للدين التي يؤديها المتطرفون الذين تم إلقاء القبض عليهم.
    les extrémistes qui déforment la religion pour servir leurs desseins et qui tuent au nom de la religion pensent qu'ils iront au paradis : ils seront déçus, car ils vont se retrouver en enfer. UN فمن نحن إذن حتى نقوض ذلك التناغم الرائع الذي خلقه الله؟ أما أولئك المتطرفون الذين يشوِّهون الدين خدمة لأغراضهم الخاصة ويقتلون باسم الدين ظنا منهم أن مصيرهم الجنة فسيخيب ظنهم عندما سيجدون أنفسهم في النار بدلا من الجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus