"les extraits" - Traduction Français en Arabe

    • المقتطفات
        
    • مقتطفات
        
    • مقتطف
        
    • المقتطف
        
    • بمقتطفات
        
    • الاقتباسات
        
    • والمقتطفات
        
    Cela est largement corroboré par les extraits suivants d'un rapport de WikiLeaks. UN وقد ورد تأييد كبير في المقتطفات التالية من أحد تقارير ويكيليكس.
    les extraits de presse ci-après attestent les massacres perpétrés de sang-froid par les Chypriotes grecs : UN وتشهد المقتطفات التالية من الصحافة العالمية على المذابح الوحشية التي اقترفها القبارصة اليونانيون:
    les extraits du Guide législatif contiennent des citations des Travaux préparatoires. UN وتضم مقتطفات الدليل التشريعي جملاً مقتبسة من منشور الأعمال التحضيرية.
    les extraits du Guide contiennent des citations des Travaux préparatoires. UN وتضم مقتطفات الدليل التشريعي جملاً مقتبسة من الأعمال التحضيرية.
    Recommandations figurant dans les extraits du rapport de la huitième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour les Amériques UN توصيات واردة في مقتطف تقرير مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي الثامن لرسم الخرائط للأمريكتين
    2005/231. Recommandations figurant dans les extraits du rapport de la huitième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour les Amériques UN 2005/231 - التوصيات الواردة في المقتطف من تقرير مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي الثامن لرسم الخرائط للأمريكتين
    Le présent document contient les extraits pertinents d'une communication reçue du Marroc. UN تتضمن هذه الوثيقة المقتطفات ذات الصلة من رسالة وردت من المغرب.
    ii) les extraits pertinents des résolutions de l'Assemblée générale de l'ONU; UN ' 2` المقتطفات ذات الصلة من قرارات الجمعية العامة؛
    Faute de place, seuls les extraits les plus intéressants ont été dans la plupart des cas reproduits. UN ونظراً للقيود المفروضة على طول هذه الردود، لم تُدرج في معظم الحالات سوى المقتطفات ذات الصلة المباشرة بالموضوع.
    Je voudrais appeler votre attention tout particulièrement sur les extraits du rapport de la Commission internationale d'enquête ciaprès, qui sont essentiels: UN وأوجه انتباهكم بوجه خاص إلى المقتطفات الرئيسية التالية من تقرير لجنة التحقيق الدولية:
    les extraits traduits de la réunion comprennent les déclarations suivantes de M. Hariri : UN وتشمل المقتطفات المترجمة من وقائع الاجتماع البيانات التالية للسيد الحريري:
    Le Comité a passé en revue les extraits appropriés de ses rapports concernant ses trente-huitième à quarante-quatrième sessions, ainsi que les diverses propositions avancées par les délégations. UN وتقوم اللجنة باستعراض المقتطفات ذات الصلة من تقاريرها المتعلقة بدوراتها الثامنة والثلاثين إلى الرابعة والأربعين، فضلا عن شتى المقترحات التي قدمتها الوفود.
    les extraits du Code pénal traitant de ces questions sont joints en annexe. UN ومرفق بهذا التقرير مقتطفات من قانون العقوبات تتعلق بالموضوع.
    Tels sont les extraits du texte qui ont été envoyés à un important média américain. UN ترد بهذه الوثيقة مقتطفات من نص أرسل إلى إحدى وسائط اﻹعلام الهامة في الولايات المتحدة.
    Lorsque c'est le cas, les statistiques peuvent être produites en utilisant les extraits des fichiers électroniques des divers systèmes de comptabilité. UN وعندما تُستخدم نظم حاسوبية، يمكن أن تُعد الإحصاءات باستخدام مقتطفات ملفات إلكترونية من مختلف النظم المحاسبية.
    Recommandations figurant dans les extraits du rapport de la huitième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour les Amériques UN توصيات واردة في مقتطف تقرير مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي الثامن لرسم الخرائط للأمريكتين
    Recommandations figurant dans les extraits du rapport de la huitième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour les Amériques UN توصيات واردة في مقتطف تقرير مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي الثامن لرسم الخرائط للأمريكتين
    Recommandations figurant dans les extraits du rapport de la huitième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour les Amériques UN 2005/231 توصيات واردة في مقتطف تقرير مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي الثامن لرسم الخرائط للأمريكتين
    Recommandations figurant dans les extraits du rapport de la huitième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour les Amériques UN 2005/231 التوصيات الواردة في المقتطف من تقرير مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي الثامن لرسم الخرائط للأمريكتين
    Recommandations figurant dans les extraits du rapport de la huitième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour les Amériques UN 2005/231 التوصيات الواردة في المقتطف من تقرير مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي الثامن لرسم الخرائط للأمريكتين
    La société demande à être indemnisée d'un montant de US$ 6 000 au titre des avances consenties aux membres du personnel, telles qu'elles apparaissent sur les extraits du grand livre produits à l'appui. UN وتطالب الشركة بمبلغ 000 6 دولار عن السلف المقدمة إلى الموظفين، وتدعم هذا الطلب بمقتطفات من دفتر الاستاذ العام الذي يثبت هذا المبلغ.
    les extraits pertinents des articles 2, 3, 4, 121, 121A, 122 et 123 du Code pénal indien sont joints. UN ومرفق طيه نسخ من الاقتباسات ذات الصلة من البنود 2 و 3 و 4 و 121 و 121 ألف و 123.
    les extraits suivants de la presse chypriote grecque suffiront à montrer à quel point les dirigeants chypriotes grecs ont intégré Chypre dans la Grèce et la façon dont ils se vantent d'avoir réussi pleinement cette intégration, qui sera éventuellement complétée par l'entrée dans l'Union européenne : UN والمقتطفات التالية من الصحف اليونانية القبرصة تكفي لبيان مدى قيام الزعامة القبرصية اليونانية بدمج " قبرص " مع اليونان، وقيامها بعد ذلك بالتباهي بأنها قد نجحت في الاضطلاع بعملية دمج كاملة وأن ما تبقى سيتم من خلال العضوية في الاتحاد اﻷوروبي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus