"les facteurs extérieurs" - Traduction Français en Arabe

    • العوامل الخارجية
        
    • للعوامل الخارجية
        
    • والعوامل الخارجية
        
    La sécheresse a également compté parmi les facteurs extérieurs contraires. UN وكان الجفاف أيضا أحد العوامل الخارجية المناوئة اﻷخرى.
    En outre, le Comité est surpris de voir que le budget proposé ne mentionne pas les facteurs extérieurs pouvant avoir des répercussions sur la réalisation des objectifs. UN وعلاوة على ذلك، تدهش اللجنة لكون الميزانية المقترحة لا تذكر العوامل الخارجية التي يمكنها التأثير على تحقيق الأهداف.
    De l'avis du Comité consultatif, les facteurs extérieurs ont été identifiés avec beaucoup de précision et sont particulièrement pertinents. UN وترى اللجنة الاستشارية أن العوامل الخارجية قد تم استجلاؤها بكثير من الوضوح وهي تتسم بأهمية خاصة.
    En conséquence, la clef du succès pour la gestion axée sur les résultats consiste à identifier correctement, et dès le début, les facteurs extérieurs et à les intégrer dans le processus de planification. UN وبالتالي، يكمن مفتاح النجاح في مجال الإدارة المستندة إلى النتائج في التحديد السليم للعوامل الخارجية من البداية، وإدراجها في عملية التخطيط.
    Toutefois, les facteurs extérieurs ont eu le plus d’incidence sur l’évolution des prix, comme en témoigne le fait que les prix des produits alimentaires aient connu des fluctuations plus fortes que l’inflation de base UN غير أنه كان للعوامل الخارجية الأثر الأقوى على اتجاهات الأسعار، وهذا ما تبينه حقيقة أن أسعار الأغذية قد تنوعت على نطاق أوسع من التضخم الأساسي.
    Les seuls éléments vraiment nouveaux par rapport au système actuel sont les indicateurs de résultat et les facteurs extérieurs. UN ذلك أن العناصر الوحيدة التي تمثل شيئا جديدا فعلا بالمقارنة بالنظام الحالي تكمن في مؤشرات الأداء والعوامل الخارجية.
    Le projet a pour objet d'identifier les facteurs extérieurs à l'entreprise qui influent sur les principes du transfert de technologie. UN والهدف من الدراسة تحديد العوامل الخارجية للشركات الفردية التي تؤثر في أنماط نقل التكنولوجيا.
    Le rapport souligne également la question importante du rôle que jouent les facteurs extérieurs dans les efforts de paix et le besoin de coordonner leurs actions. UN ومن المسائل الهامة التي يثيرها التقرير دور العوامل الخارجية في جهود السلام، والحاجة إلى تنسيــق أعمالها.
    Il est par ailleurs essentiel d'éliminer les facteurs extérieurs qui limitent la portée de la mondialisation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من المهم للغاية إزالة العوامل الخارجية التي تحد من نطاق العولمة.
    les facteurs extérieurs qui ont des conséquences néfastes sur les pays en développement dont l'économie est vulnérable doivent être contrecarrés par des facteurs positifs générateurs d'un élan porteur de croissance. UN وإنه يجب مواجهة العوامل الخارجية التي أثرت بشكل سلبي في الاقتصاديات النامية الضعيفة بايجاد توازن بينها وبين العوامل الايجابية التي أوجدت الزخم القوي الذي دفع الى تحقيق النمو.
    6. les facteurs extérieurs constituent un complément indispensable aux mesures prises au niveau national, qu'ils viennent renforcer. UN ٦ - أما العوامل الخارجية فهي مكمل لا غنى عنه لتعزيز الخطوات المتخذة على الصعيد الداخلي.
    Le nouvel Administrateur du PNUD avait souligné qu'il fallait transformer les facteurs extérieurs et macroéconomiques en forces positives à l'appui d'un développement humain durable. UN وقال إن مدير البرنامج الجديد في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أكد أن العوامل الخارجية وعوامل الاقتصاد الكلي يجب تحويلها إلى عوامل إيجابية تعمل على التنمية البشرية المستدامة.
    En 1997, la situation économique de l'Afrique témoigne une fois de plus de la fragilité de la reprise et met en lumière le rôle prédominant joué par les facteurs extérieurs dans la détermination des résultats. UN أثبت اﻷداء الاقتصادي في أفريقيا في عام ١٩٩٧ مرة أخرى هشاشة الانتعاش وأكد غلبة العوامل الخارجية في تحديد الكمية المنتَجة.
    Parmi les facteurs extérieurs figurent la liquidité internationale et la politique macroéconomique des pays d'origine ainsi que les stratégies des investisseurs internationaux. UN وتشمل العوامل الخارجية السيولة العالمية والسياسات الاقتصادية الكلية لبلدان المصدر فضلا عن استراتيجيات المستثمرين الدوليين.
    Il a accordé la priorité à la privatisation, qui est presque à son terme, à la réforme du système bancaire, à la restructuration des entreprises et aux réformes du secteur social, et a obtenu des résultats que l'on peut juger encourageants vu les facteurs extérieurs et la situation politique dans la région. UN وأعطيت اﻷولوية للخصخصة التي تكاد تكتمل، وإصلاح النظام المصرفي، وإعادة تشكيل المؤسسات، واﻹصلاحات في القطاع الاجتماعي التي تعطي نتائج مشجعة، ودراسة العوامل الخارجية والحالة السياسية في المنطقة.
    les facteurs extérieurs comprennent la persistance des problèmes posés par la dette et son service, la diminution de la part des pays les moins avancés dans le commerce mondial et leur marginalisation continue, l'insuffisance des financements extérieurs et l'apparition de nouveaux demandeurs d'aide. UN وتشمل العوامل الخارجية: استمرار مشاكل الديون وخدمة الديون، وتدني نصيب أقل البلدان نموا في التجارة العالمية واستمرار تهميشها، وعدم كفاية التمويل الخارجي، وظهور بلدان جديدة طالبة للمعونة.
    les facteurs extérieurs comprennent la persistance des problèmes posés par la dette et son service, la diminution de la part des PMA dans le commerce mondial et leur marginalisation continue, l'insuffisance des financements extérieurs et l'apparition de nouveaux demandeurs d'aide. UN وتشمل العوامل الخارجية: استمرار مشاكل الديون وخدمة الديون، وتدني نصيب أقل البلدان نموا في التجارة العالمية واستمرار تهميشها، وعدم كفاية التمويل الخارجي، وظهور بلدان جديدة طالبة للمعونة.
    les facteurs extérieurs comprennent la persistance des problèmes posés par la dette et son service, la diminution de la part des PMA dans le commerce mondial et leur marginalisation continue, l'insuffisance des financements extérieurs et l'apparition de nouveaux demandeurs d'aide. UN وتشمل العوامل الخارجية: استمرار مشاكل الديون وخدمة الديون، وانخفاض نصيب أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، واستمرار تهميشها، وعدم كفاية التمويل الخارجي، وظهور مطالبين جدد بالمعونة.
    Comme on le verra à la section V, on ne peut pas faire grandchose contre les facteurs extérieurs nuisant aux exportations des PMA, mais il est possible - et hautement souhaitable - d'agir à l'échelle nationale et internationale dans certains domaines de façon à contribuer à une utilisation effective et fructueuse des préférences commerciales. IV. UTILISATION DES PRÉFÉRENCES UN وكما يرد في الفرع الخامس، فبينما ليس بالوسع عمل الكثير من أجل التصدي للعوامل الخارجية الضارة والتي تؤثر في صادرات البلد الأقل نمواً، فإنه من الممكن - ومن المستصوب تماماً - اتخاذ مجموعة من الإجراءات الدولية والمحلية في عديد المجالات ذات العلاقة بالسياسات حيث يمكن تقديم المساهمات في سبيل التمتع بالمزايا الفعلية المستمدة من الأفضليات التجارية.
    Cela revient à mésestimer gravement tant les facteurs macroéconomiques que les facteurs extérieurs, qui retentissent sur les premiers. UN ويعني ذلك أيضا الوقوع بشكل خطير في إساءة تقدير كل من العوامل الاقتصادية الكلية والعوامل الخارجية التي تؤثر عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus