"les facultés de droit" - Traduction Français en Arabe

    • كليات الحقوق
        
    • كليات القانون
        
    • أقسام القانون
        
    • مدارس القانون
        
    • وكليات الحقوق
        
    • لكليات الحقوق في
        
    • كليتي القانون
        
    Parallèlement, la communauté internationale est invitée à fournir son aide pour améliorer les facultés de droit dans les universités du Libéria. UN وفي الوقت نفسه، يُطلب إلى المجتمع الدولي تقديم المساعدة لتحسين مستوى كليات الحقوق في الجامعات في ليبيريا.
    Les normes internationales relatives aux droits de l'homme sont enseignées dans les écoles de police ainsi que dans les facultés de droit, d'économie et de sciences politiques. UN كما أن المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان تدرس في معاهد الشرطة وكذلك في كليات الحقوق والاقتصاد والعلوم السياسة.
    Par ailleurs, un enseignement élémentaire des droits de l'homme est dispensé dans les établissements scolaires du pays et un enseignement plus poussé est dispensé dans les facultés de droit des universités. UN وبين، من جهة أخرى، أن تعليماً أولياً عن حقوق الإنسان يجري تقديمه في المؤسسات المدرسية في البلد وأن تعليماً أكثر تعمقاً يوفر في كليات الحقوق في الجامعات.
    Avaient participé à ce concours 156 équipes représentant les facultés de droit de 49 pays. UN وقد شارك في المسابقة الثالثة عشرة 156 فريقا من كليات القانون في 49 بلدا.
    Avaient participé à ce concours 151 équipes représentant les facultés de droit de 46 pays. UN وقد شارك في المسابقة الثانية عشرة نحو 151 فريقا من كليات القانون في 46 بلدا.
    a) Pour encourager et soutenir la création de cliniques d'assistance juridique dans les facultés de droit des universités afin de promouvoir des programmes juridiques cliniques d'intérêt général au sein des membres de la faculté et du corps étudiant, y compris dans le cursus universitaire reconnu; UN (أ) تشجيع ودعم إنشاء مراكز التدريب والخدمات القانونية في أقسام القانون داخل الجامعات لتعزيز برامج التدريب العملي على تقديم الخدمات القانونية وقانون المصلحة العامة بين أعضاء هيئة التدريس ومجموع الطلاب، بما في ذلك في المناهج المعتمدة في الجامعات؛
    Les programmes de presque toutes les facultés de droit comprennent un enseignement du droit international, y compris le droit des droits de l'homme. UN ويتضمن كل منهاج دراسي في مدارس القانون تقريباً تعليم القانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان.
    Ce sont les missions permanentes, les bureaux des coordonnateurs résidents des Nations Unies et les facultés de droit qui diffusent des informations sur les bourses disponibles. UN وتنشر المعلومات عن هذه الزمالات عن طريق البعثات الدائمة، وممثلي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وكليات الحقوق.
    Quelque 135 équipes représentant les facultés de droit de 42 pays ont participé au onzième concours. UN وشارك في المسابقة الحادية عشرة نحو 135 فريقا من طلبة كليات الحقوق في 42 بلدا.
    Mme Achmad demande s'il existe un dialogue avec les syndicats et les universités, notamment les facultés de droit et de médicine, pour que les diplômés soient bien conscients du problème de la violence à l'égard des femmes. UN واستفسرت أيضا عما إذا كان هناك حوار مع نقابات العمال والجامعات، لا سيما كليات الحقوق والطب، من أجل التأكد من أن الخريجين من كلية الطب بصفة خاصة يدركون مشكلة العنف الموجه ضد المرأة.
    Le travail de perfectionnement est limité par l’insuffisance du niveau de la formation universitaire dispensée par les facultés de droit. UN فمما يحد من مهمة تأهيلهم، قصور مستوى التأهيل اﻷكاديمي الذي توفره كليات الحقوق.
    La révision des programmes scolaires s'inspirera certainement de la Convention, qui sera aussi étudiée dans les facultés de droit et de médecine. UN ومن المؤكد أن مراجعة المناهج ستأخذ في الاعتبار الاتفاقية التي ستدرس أيضاً في كليات الحقوق والطب.
    Cela contribue à la promotion des activités des Nations Unies dans les facultés de droit de 42 pays et encourage la participation active des futurs professionnels dans le débat international. UN الأمر الذي يسهم في تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في كليات الحقوق في 42 بلدا ويشجع مهنيي المستقبل على الاهتمام بالمناقشات الدولية والمشاركة فيها فعليا.
    Les droits de l'homme sont une spécialité enseignée dans les facultés de droit. UN وحقوق الإنسان تخصُّص يدرس في كليات الحقوق.
    Les objectifs qui seront activement poursuivis en 1995 seront l'accréditation officielle du HCR en Inde et l'accès aux réfugiés qui ont besoin d'assistance ainsi que la collaboration avec les facultés de droit. UN وسيواصل السعي الجاد في عام ٥٩٩١ لتأمين اعتماد مكتب المفوضية رسميا في الهند، والوصول الى اللاجئين الذين يحتاجون الى المساعدة، وكذلك التعاون مع كليات الحقوق.
    De plus, les facultés de droit des Universités d’Helsinki, de Laponie et de Turku et l’Institut des droits de l’homme de l’Université Åbo ont depuis longtemps pour tradition de dispenser des cours de droit international. UN وفضلا عن ذلك، فإن كليات الحقوق في جامعة هلسنكي، وجامعة لابلاند، وجامعة توركو، ومعهد حقوق اﻹنسان التابع لجامعة آبو أكاديمي لها باع طويل في تنظيم الدورات الدراسية في مجال القانون الدولي.
    Elle a également présenté des exposés à l'École de la magistrature et dans les facultés de droit dans tout le pays. UN وكذلك قدمت البعثة عروضا في مدرسة القضاة وكذلك في كليات القانون في مختلف أنحاء البلد.
    On pourrait aussi conclure des accords avec les facultés de droit de certaines universités en vue d'organiser des téléséminaires, en s'inspirant du système d'enseignement à distance. UN كما يمكن أيضا إبرام اتفاقات مع كليات القانون في بعض الجامعات لتنظيم مؤتمرات عن بُعد عن طريق نظام التعلم عن بُعد.
    L'amélioration de la représentation des femmes dans le système judiciaire peut être attribuée au nombre plus élevé d'étudiantes dans les facultés de droit des universités du pays. UN من الممكن أن يعزى التحسن في تمثيل المرأة في الهيئة القضائية إلى زيادة قبول الفتيات في كليات القانون بالجامعات في البلد.
    a) Pour encourager et soutenir la création de cliniques d'assistance juridique dans les facultés de droit universitaires afin de promouvoir des programmes juridiques cliniques d'intérêt général au sein des membres du corps enseignant et des étudiants, y compris dans le cursus universitaire reconnu; UN (أ) تشجيع ودعم إنشاء مراكز التدريب والخدمات القانونية في أقسام القانون داخل الجامعات لتعزيز برامج التدريب على القانون العملي وقانون المصلحة العامة بين أعضاء هيئة التدريس ومجموع الطلاب، بما في ذلك في المناهج المعتمدة في الجامعات؛
    En outre, les facultés de droit sont dotés de services juridiques qui offrent aux citoyens une aide juridique gratuite. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل في مدارس القانون في الجمهورية عيادات قانونية حيث تقدم للمواطنين المساعدة القانونية المجانية.
    15. Les États et les facultés de droit des établissements d'enseignement supérieur sont encouragés à inscrire le droit international à leurs programmes comme discipline fondamentale. UN ١٥ - وتشجع الدول وكليات الحقوق التابعة لمؤسسات التعليم العالي على أن تدرج موضوع القانون الدولي في مناهجها الدراسية بوصفه موضوعا أساسيا.
    Un an après l'adhésion du Liban à la Convention, l'Université du Liban avait organisé, pour les facultés de droit des pays arabes, un séminaire régional concernant la manière d'intégrer la Convention dans leurs programmes. UN وبعد انضمام لبنان إلى الاتفاقية بعام واحد، نظمت الجامعة اللبنانية حلقة دراسية إقليمية لكليات الحقوق في جامعات البلدان العربية لبحث كيفية إدماج الاتفاقية في مناهجها الدراسية.
    Actuellement le nombre des femmes est supérieur à celui des hommes au niveau de l'enseignement supérieur ainsi que dans les facultés de droit et de médecine et dans les professions traditionnellement à dominance féminine. UN وحاليا، يفوق عدد النساء في مرحلة التعليم العالي عدد الرجال وكذلك في كليتي القانون والطب وفي المهن التقليدية التي تهيمن عليها الإناث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus