"les faits nouveaux concernant" - Traduction Français en Arabe

    • التطورات المتصلة
        
    • التطورات المتعلقة
        
    • للتطورات المتعلقة
        
    • التطورات ذات الصلة
        
    • المتعلقة بالتطورات التي طرأت
        
    • على التطورات الخاصة
        
    • التطور القضائي
        
    • التطورات الدولية المتصلة
        
    • تطورات جديدة تتعلق
        
    • بالتطورات المتعلقة
        
    • للتطورات الجارية بشأن
        
    • من تطوّرات
        
    Il lui serait reconnaissant de le tenir informé de tous les faits nouveaux concernant l'application de la résolution. UN وتكون شاكرة لو أبقيت على علم بكل التطورات المتصلة بتنفيذ سورية للقرار.
    Il passe en revue les faits nouveaux concernant la sécurité de la navigation, la sécurité maritime, la protection du milieu marin et des ressources biologiques marines. UN وتستعرض التطورات المتصلة بسلامة الملاحة، والأمن البحري، وحماية البيئة البحرية، والموارد البحرية الحية.
    Elle a également examiné les faits nouveaux concernant le Comité survenus au cours de la période de quatre ans qu'a duré sa présidence. UN كما بيﱠنت أيضا التطورات المتعلقة باللجنة التي حدثت في غضون السنوات اﻷربع لرئاستها.
    Elle a également examiné les faits nouveaux concernant le Comité survenus au cours de la période de quatre ans qu'a duré sa présidence. UN كما بيﱠنت أيضا التطورات المتعلقة باللجنة التي حدثت في غضون السنوات اﻷربع لرئاستها.
    Le Conseil de sécurité a suivi de près les faits nouveaux concernant les activités de la Commission spéciale et pris des mesures s'y rapportant. UN أولى مجلس اﻷمن اهتماما شديدا للتطورات المتعلقة بأنشطة اللجنة الخاصة واتخذ إجراء بشأنها.
    Il lui serait reconnaissant de le tenir informé de tous les faits nouveaux concernant l'application de la résolution. UN وستكون ممتنة إذا ما أطلعت على جميع التطورات ذات الصلة المتعلقة بتنفيذ حكومة موريشيوس للقرار.
    iii) Un échange d'information entre les pays insulaires membres du Forum (FIC) sur les faits nouveaux concernant la politique de la concurrence; UN `٣` تبادل المعلومات بين بلدان المحفل الجزرية بشأن التطورات المتصلة بسياسة المنافسة؛
    RAPPORTS SUR les faits nouveaux concernant LA CONSERVATION ET LA GESTION DES STOCKS CHEVAUCHANTS UN التقارير المقدمة عن التطورات المتصلة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلـــة المناطق واﻷرصدة السمكية
    Rapports sur les faits nouveaux concernant la conservation et la gestion des stocks chevauchants et des stocks de UN التقارير المقدمة عن التطورات المتصلة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكيــة المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية
    Le premier rapport relatait les faits nouveaux concernant la base de données de l'Iran sur les noms géographiques. UN وأَبلغت ورقة العمل الأولى الدورة عن التطورات المتصلة بقاعدة البيانات الإيرانية للأسماء الجغرافية.
    les faits nouveaux concernant les données soumises pour examen à la Commission à sa vingt et unième session sont présentés ci-dessous. UN ويرد أدناه وصف التطورات المتصلة بالتقارير قيد نظر اللجنة في دورتها الحادية والعشرين.
    les faits nouveaux concernant le renforcement des capacités dans le domaine de la biodiversité marine sont présentés aux paragraphes 155, 156, 162, 163 et 164 ci-après. UN وترد التطورات المتعلقة ببناء القدرات في مجال التنوع البيولوجي البحري في الفقرات 155 و 156 و 162 و 163 و 164 أدناه.
    Le Comité prie le Gouvernement chypriote de lui fournir dès que possible des renseignements sur les faits nouveaux concernant l'occupation de certaines parties de Chypre par des forces turques. UN وتطلب اللجنة إلى حكومة قبرص أن تزودها، في أسرع وقت ممكن، بمعلومات عن التطورات المتعلقة باحتلال القوات التركية ﻷجزاء من قبرص.
    Le Comité prie le Gouvernement chypriote de lui fournir dès que possible des renseignements sur les faits nouveaux concernant l'occupation de certaines parties de Chypre par des forces turques. UN وتطلب اللجنة إلى حكومة قبرص أن تزودها، في أسرع وقت ممكن، بمعلومات عن التطورات المتعلقة باحتلال القوات التركية ﻷجزاء من قبرص.
    A. Position du gouvernement du territoire les faits nouveaux concernant la réforme constitutionnelle portant sur le statut futur d'Anguilla sont exposés plus haut, à la section I. UN 45 - ترد في الفرع الأول أعلاه التطورات المتعلقة بجهود الإصلاح الدستوري ذات الصلة بمركز الإقليم في المستقبل.
    Dans le cadre de son programme, la Haut-Commissaire a visité une zone d'installation de personnes déplacées, ainsi que la ligne d'occupation, où elle a pu inspecter la situation sur le terrain, notamment les faits nouveaux concernant l'installation illégale de clôtures métalliques barbelées. UN وزارت المفوضة، في إطار برنامج العمل، مستوطنة للمشردين داخلياً، إضافة إلى خط الاحتلال، حيث تسنى لها الوقوف على الوضع الميداني، مثل التطورات المتعلقة بتركيب أسلاك شائكة بغير حق.
    Le Conseil de sécurité a suivi de près les faits nouveaux concernant les activités de la Commission spéciale et pris des mesures s’y rapportant. UN أولى مجلس اﻷمن اهتماما شديدا للتطورات المتعلقة بأنشطة اللجنة الخاصة واتخذ إجراء بشأنها.
    8. Prie instamment le Groupe de travail de continuer à passer en revue de façon détaillée les faits nouveaux concernant les peuples autochtones partout dans le monde ainsi que la situation et les aspirations de ces peuples; UN ٨ ـ تحث الفريق العامل على مواصلة استعراضه الشامل للتطورات المتعلقة بالسكان اﻷصليين ولحالتهم وتطلعاتهم في جميع أنحاء العالم؛
    Il lui serait reconnaissant de le tenir informé de tous les faits nouveaux concernant l'application de la résolution. UN وستكون ممتنة إذا ما أطلعت أولا بأول على جميع التطورات ذات الصلة بتنفيذ حكومة موريشيوس لذلك القرار.
    La documentation concernant ce point comprendra en outre des informations sur les faits nouveaux concernant le personnel de l'ONUDI. UN وستحتوي الوثائق المندرجة في إطار هذا البند أيضا على معلومات عن التطورات ذات الصلة بالعاملين الحاصلة في اليونيدو.
    A. Position du gouvernement du territoire les faits nouveaux concernant le statut futur des Bermudes figurent dans la section I ci-dessus. UN 49 - ترد المعلومات المتعلقة بالتطورات التي طرأت على وضع برمودا في المستقبل في الفرع الأول أعلاه.
    Le Département de l'information publie un certain nombre de documents qui décrivent les travaux des Nations Unies sous tous leurs aspects. Il met en particulier l'accent sur des sujets d'intérêt prioritaire comme le maintien de la paix, les droits de l'homme, le développement économique et social et les faits nouveaux concernant l'Afrique et la question de Palestine. UN تصدر إدارة شؤون الإعلام مجموعة كبيرة من المواد الإعلامية تغطي جميع أوجه الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة، وتركز بصورة خاصة على المواضيع ذات الأولوية، ومن ضمنها حفظ السلام، وحقوق الإنسان، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك على التطورات الخاصة بأفريقيا وبقضية فلسطين.
    3. les faits nouveaux concernant le droit à l'égalité dans le UN التطور القضائي للحق في المساواة
    35. On a souligné la nécessité de diffuser plus largement les informations sur les faits nouveaux concernant les dimensions juridique et réglementaire du commerce électronique survenus au niveau international. UN 35- وجرى التشديد على الحاجة إلى التوسع في نشر وتوزيع المعلومات عن التطورات الدولية المتصلة بالجوانب القانونية والتنظيمية للتجارة الإلكترونية.
    Le Comité d'ONG est tenu informé de tous les faits nouveaux concernant ces questions qui surviennent dans le cadre du système des Nations Unies. UN ويتم اطلاع لجنة المنظمات غير الحكومية على أي تطورات جديدة تتعلق بقضايا السكان اﻷصليين تحدث في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    54. les faits nouveaux concernant l'intégration d'un souci de parité entre les sexes ont été portés à la connaissance du Comité contre la torture, principalement par l'intermédiaire de son Président, dans le cadre du suivi de la réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 54- أحيطت لجنة مناهضة التعذيب علما بالتطورات المتعلقة بإدماج منظور يراعي نوع الجنس أساسا عن طريق رئيسها الذي يقوم بمتابعة اجتماعات رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدة حقوق الإنسان.
    Les produits les plus visibles du Groupe, outre les conférences, sont les articles informant en profondeur sur les faits nouveaux concernant les registres d'entreprises. UN وأهم النواتج المنظورة للفريق، إلى جانب المؤتمرات، هي الورقات البحثية المكتوبة التي تقدم رأيا مستفيضا للتطورات الجارية بشأن سجلات الأعمال التجارية.
    2. Le document IDB.35/6 a passé en revue les faits nouveaux concernant les normes IPSAS intéressant l'ONUDI. UN 2- وأبلغت الوثيقة IDB.35/6 بما استجدّ من تطوّرات ذات صلة باليونيدو فيما يتعلق بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus