"les familles à faible revenu" - Traduction Français en Arabe

    • الأسر ذات الدخل المنخفض
        
    • الأسر المنخفضة الدخل
        
    • للأسر ذات الدخل المنخفض
        
    • للأسر المنخفضة الدخل
        
    • لﻷسر منخفضة الدخل
        
    • والأسر المنخفضة الدخل
        
    • الأسر المتدنية الدخل
        
    • الأسر منخفضة الدخل
        
    • اﻷسر ذات الدخل المنخفض واﻷسر
        
    Les provinces, les territoires et les Premières nations réinvestissent ces économies et font d'autres investissements dans des programmes et services nouveaux ou élargis visant les familles à faible revenu ayant des enfants. UN وتقوم المقاطعات والأقاليم والهيئات المديرة للعشائر الأولى بإعادة استثمار هذه الوفورات وتوظيف استثمارات إضافية في برامج وخدمات جديدة وموسعة تستهدف الأسر ذات الدخل المنخفض التي لها أطفال.
    Au titre d'un programme social, les familles à faible revenu reçoivent des coupons pour couvrir les soins de santé, l'alimentation et les frais de scolarité des enfants. UN وهناك برنامج اجتماعي يزود الأسر ذات الدخل المنخفض بقسائم تتعلق بصحة الأطفال وغذائهم وتعليمهم.
    :: les familles à faible revenu sont admissibles à une subvention couvrant la totalité des coûts de services de garderie. UN :: الأسر ذات الدخل المنخفض مؤهلة للحصول على إعانة تساوي مقدار الرسوم الكاملة لرعاية الأطفال.
    les familles à faible revenu ont la possibilité de demander une réduction des primes. UN وتستطيع الأسر المنخفضة الدخل تقديم طلبات لتخفيض قيمة الاشتراكات.
    Le rapport indique que l'initiative de la Prestation nationale pour enfants a eu des incidences positives sur les familles à faible revenu avec enfants: UN ويبين التقرير أن مبادرة الاستحقاق الوطني للأطفال كان لها أثر إيجابي على الأسر المنخفضة الدخل التي لها أطفال:
    les familles à faible revenu ont droit à des subventions pour les soins à donner aux jeunes enfants et les services de garderie en dehors des heures d'école. UN تتوفر إعانة مالية للرسوم للأسر ذات الدخل المنخفض لمساعدتها في دفع تكاليف الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة والرعاية خارج المدرسة.
    Cela représente un fardeau considérable pour les familles à faible revenu et éloigne d'elles toute perspective de réussite économique. UN وهذا يخلق المشاق الاقتصادية للأسر المنخفضة الدخل ويجعل من الصعب عليها تحقيق أي قدر معقول من النجاح الاقتصادي.
    Les dispositions gouvernant son application adoptées par la suite ont exempté les familles à faible revenu des droits d'inscription dans les garderies. UN وأعفت الأحكام التنفيذية اللاحقة الأسر ذات الدخل المنخفض من رسوم التسجيل في مركز رعاية الأطفال.
    Étant donné que 97 % des personnes étaient propriétaires de leur logement, il était difficile pour les organes de l'État d'intervenir directement sur le marché du logement pour s'assurer que les familles à faible revenu aient accès à un logement. UN وقد تعذر على الهيئات الحكومية التدخل بشكل مباشر في سوق الإسكان لضمان حصول الأسر ذات الدخل المنخفض على المساكن بالنظر إلى أن معدل ملكية المساكن يبلغ 97 في المائة.
    La situation économique y est pour beaucoup, comme en témoigne le fait que le nombre total de personnes dans les familles à faible revenu est passé de 1.037 000 à 1.329 000 à la même période. UN ولعبت الحالة الاقتصادية دورا هاما في هذا الصدد، ويشهد على ذلك ارتفاع العدد الكلي للأفراد في الأسر ذات الدخل المنخفض من 000 037 1 إلى 000 329 1 في الفترة نفسها.
    En outre, le Gouvernement encourage la construction de leurs habitations par les familles à faible revenu elles-mêmes, qui disposent d'un terrain. UN 81- وإضافةً إلى ذلك، تشجع الحكومة الأسر ذات الدخل المنخفض التي تملك بالفعل قطعة أرض على بناء وحداتها السكنية بنفسها.
    Des programmes de prêt au logement ont été adoptés pour les familles à faible revenu ou à revenu intermédiaire. Des technologies énergétiques respectueuses de l'environnement sont encouragées. UN وأضافت أنه تم استحداث برامج قروض لتمويل السكن لفائدة الأسر ذات الدخل المنخفض والدخل المتوسط، وأنه يتم حاليا تشجيع على استخدام تكنولوجيا الطاقة المواتية للبيئة.
    Ces systèmes prévoient une aide directe de l'État, sans condition de remboursement, pour aider les familles à faible revenu à financer leur logement. UN وتُقدم هذه المنح في شكل معونة مباشرة غير مشروطة بواجب التسديد توفرها الدولة لمساعدة الأسر ذات الدخل المنخفض على تمويل سكنها.
    La PNE est une initiative conjointe du Gouvernement fédéral, des gouvernements provinciaux et territoriaux et des Premières nations qui vise à soutenir les familles à faible revenu ainsi qu'à prévenir et à réduire l'ampleur de la pauvreté des enfants. UN والصندوق عبارة عن مبادرة مشتركة بين الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم والهيئات المديرة لشؤون العشائر الأولى يراد بها دعم الأسر ذات الدخل المنخفض ومكافحة فقر الأطفال وتخفيفه.
    les familles à faible revenu reçoivent une allocation d'appoint et une allocation-logement. UN وتتلقى الأسر المنخفضة الدخل بدل إعالة الأسرة وإعانة مالية للإسكان.
    Elle peut confirmer que les mères célibataires sont très actives sur le marché du travail, mais elle ne dispose d'aucune donnée relative à l'impact de la récession des années 90 sur les familles à faible revenu et les familles ayant de jeunes enfants. UN وأضافت أنه وإن كان بمقدورها أن تؤكد أن الأمهات العازبات ينشطن نشاطا كبيرا في سوق العمل، فإنها لا تملك بيانات عن الأثر الذي تركه ركود التسعينات على الأسر المنخفضة الدخل والأسر التي تضم أطفالا.
    les familles à faible revenu étaient forcées de consommer des aliments moins nutritifs ou de sauter des repas, et les enfants parfois obligés d'abandonner l'école pour se mettre à travailler. UN إذ اضطرت الأسر المنخفضة الدخل إلى تناول قدر أقل من الأطعمة المغذية، أو إنقاص عدد وجبات الطعام؛ وفي بعض الحالات، أُخرج الأطفال من المدرسة لكي يعملوا بدلا من أن يدرسوا.
    La province devrait créer 1 500 places de garderie supplémentaires en rendant les services plus abordables et plus accessibles pour les familles à faible revenu. UN ومن المتوقع أن تبني نيو برونزويك 500 1 مرفق إضافي لرعاية الطفل، وبذلك توفر للأسر ذات الدخل المنخفض رعاية نهارية بأسعار يمكن لهذه الأسر دفعها.
    Le Comité engage l'État partie à intensifier ses efforts pour fournir des logements convenables, notamment des logements sociaux, en particulier pour les familles à faible revenu et les personnes et groupes défavorisés et marginalisés. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها في مجال توفير السكن اللائق، بما في ذلك السكن الاجتماعي لا سيما للأسر المنخفضة الدخل والمحرومين والمهمشين أفراداً وجماعات.
    100. Par ailleurs, les personnes sans emploi et les familles à faible revenu peuvent aussi bénéficier d'une assistance de la paroisse. UN ٠٠١- وتوفر الكنيسة أيضا مساعدة مستقلة للعاطلين عن العمل أو لﻷسر منخفضة الدخل.
    Un programme visant à améliorer leur santé, en mettant l'accent sur les groupes autochtones, les communautés rurales et les familles à faible revenu vivant en zone urbaine, fait partie d'une stratégie d'éducation intégrale. UN وهناك استراتيجية تعليم متكاملة تشمل برنامجاً لتحسين أحوالهم الصحية، مع التأكيد على صحة الفئات المنتمية للسكان الأصليين، والمجتمعات المحلية الريفية، والأسر المنخفضة الدخل في المناطق الحضرية.
    les familles à faible revenu ne comptent que sur la police et les services de santé publique en cas de violence familiale. UN وتعتمد الأسر المتدنية الدخل بصورة عامة على مراكز الشرطة وخدمات الصحة العامة بمساعدتها في حالات العنف المنزلي.
    La PNE a également permis de réduire l'étendue de la pauvreté infantile, les familles à faible revenu ayant vu leur revenu augmenté, en moyenne, à 12,3 % plus près du seuil de faible revenu. UN كما وجد أن هذا النظام يخفف من وطأة حالة الفقر التي يعيشها الأطفال من خلال زيادة إيرادات الأسر منخفضة الدخل التي لديها أطفال بمعدل وسطي قدره 12.3 في المائة ليصبح أقرب إلى الحد الأدنى للدخل.
    Le Ministère administre les programmes provinciaux et les programmes fédéraux-provinciaux de façon à aider les familles à faible revenu ou à revenu modeste, les personnes âgées, les célibataires et les personnes handicapées à se procurer et à entretenir une habitation adéquate convenable et à prix modique. UN وتدير الوزارة كلا من البرنامج المشترك بين الاتحاد والمقاطعة وبرنامج المقاطعة وحده لمساعدة اﻷسر ذات الدخل المنخفض واﻷسر ذات الدخل المتواضع، والمتقاعدين والعزاب والمعوقين في الحصول على مساكن ملائمة ومناسبة ومساكن يمكن تحمل إيجارها و/أو صيانتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus