"les fautes" - Traduction Français en Arabe

    • سوء السلوك
        
    • الأخطاء
        
    • يصحح
        
    • المتسمة بسوء السلوك
        
    • ارتكاب أخطاء
        
    • على اﻷخطاء
        
    • في اﻷخطاء
        
    • حالات السلوك
        
    • حالات إساءة السلوك
        
    • حالات سوء سلوك
        
    • حوادث سوء سلوك
        
    Des mesures peuvent aussi être prises à l'encontre de personnes qui manqueraient à leur obligation de signaler les fautes présumées dont ils auraient connaissance. UN ويمكن أيضاً اتخاذ تدبير ضد الأفراد الذين تقع على عاتقهم واجب الإبلاغ عن ادعاءات سوء السلوك التي يعلمون بها فلا يبلغون.
    les fautes graves commises par le personnel de maintien de la paix soulèvent des préoccupations et exigent des mesures urgentes. UN إن حالات سوء السلوك من جانب حفظة السلام أمر مقلق، ولا بد من اتخاذ إجراءات عاجلة.
    les fautes sont imputables à la diminution des résultats en faveur de l'organisation et des enfants. UN ويُربط سوء السلوك بتقليص النتائج لكل من المنظمة والأطفال.
    Vous deviez corriger les fautes, ce genre de choses ? Open Subtitles تعنين تصحيح الأخطاء الإملائية وأشياء من هذا القبيل؟
    Dans la pratique, ce ne sont que les fautes professionnelles lourdes ou graves commises par un délégué qui sont susceptibles d'aboutir à un licenciement. UN وعملياً، فإن الأخطاء المهنية الفادحة أو الخطيرة التي قد يرتكبها الممثل وحدها يمكن أن تؤدي إلى فصله.
    3) Les erreurs manifestes, telles que les fautes de frappe ou de calcul, et les imperfections de forme présentées par les déclarations professionnelles de l'expert-comptable (rapports, opinions particulières, etc.), peuvent être rectifiées par ce dernier à tout moment, et également vis-à-vis de tierces parties. UN (3) يحق للمحاسب أن يصحح الأخطاء الواضحة، كالأخطاء المطبعية والأخطاء الحسابية وجوانب النقص في الأمور الفنية الواردة في البيانات الفنية للمحاسب (التقارير والآراء المبنية على الخبرة وغيرها) ويسري هذا الحق أيضا في أي وقت في حالة الأطراف الثالثة.
    Dans certains cas, le personnel n'est pas informé des procédures à suivre pour signaler les fautes professionnelles. UN ويجهل الموظفون في بعض المكاتب إجراءات الإبلاغ عن سوء السلوك.
    Il importe, en outre, de maintenir des normes élevées de discipline et de professionnalisme parmi les soldats de la paix, les fautes professionnelles compromettant une mission. UN ومن الأهمية، فضلا عن ذلك، المحافظة على مستويات عالية من الانضباط والمهنية بين حفظة السلام، لأن أعمال سوء السلوك تقوض البعثة.
    Enquêtes sur les fautes professionnelles commises par les juges locaux UN التحقيق في سوء السلوك القضائي للقضاة المحليين
    F. les fautes et autres infractions à la déontologie : le Comité paritaire de discipline UN واو - سوء السلوك وحالات الإخلال الأخرى بالمسؤولية المهنية: اللجنة التأديبية المشتركة
    Enquête sur les fautes professionnelles commises par les juges locaux UN التحقيق في سوء السلوك القضائي للقضاة المحليين
    les fautes graves commises par le personnel non seulement portent préjudice à la population locale, mais sapent la crédibilité de l'ONU. UN 62 - إن سوء السلوك يعود بالضرر على السكان المحليين، علاوة على أنه يقوض الثقة في الأمم المتحدة.
    3) Examiner le comportement et sanctionner les fautes des magistrats et des avocats plaidants; UN ٣- بحث سلوك موظفي الفرع القضائي والمحامين الممارسين ومعاقبة سوء السلوك.
    Le Ministère du travail n'a toutefois pas de mécanisme de recours concernant les fautes graves. UN وعلى الرغم من ذلك، لا توجد آليات لتقديم الشكاوى في إطار وزارة العمل بالنسبة لحالات سوء السلوك الجسيم.
    Comme je l'ai dit à ta femme, mon frère peut être plus difficile les fautes ne lui incombent pas qu'a lui seul. Open Subtitles كما قلت لزوجتك أن تغيير رأي أخي هو امر صعب ان الأخطاء ليست له وحده
    les fautes sont largement partagées. Open Subtitles هناك الكثير من الأخطاء كى نضعها فى الإعتبار.
    Sa cruauté non rassasiée, il m'a infligé d'écrire ma rédaction au tableau, pour "corriger les fautes". Open Subtitles لم يتوقف هنا فحسب, بل جعلني أكتب مقالتي على السبورة لتصحيح الأخطاء.
    3) Les erreurs manifestes, telles que les fautes de frappe ou de calcul, et les imperfections de forme présentées par les déclarations professionnelles de l'expert-comptable (rapports, opinions particulières, etc.), peuvent être rectifiées par ce dernier à tout moment, et également vis-à-vis de tierces parties. UN (3) يحق للمحاسب أن يصحح الأخطاء الواضحة، كالأخطاء المطبيعة والأخطاء الحسابية وجوانب النقص في الشكل الواردة في البيانات الفنية للمحاسب (التقارير والآراء الخاصة وغيرها) وذلك في أي وقت أيضا ويسري مفعولها على أطراف ثالثة.
    77. Sujet à critiques par le passé, le régime cellulaire constitue cependant un moyen nécessaire auquel l'administration pénitentiaire doit pouvoir recourir pour les fautes disciplinaires particulièrement graves, telles la prise d'otage, l'incendie volontaire, les violences graves, la tentative d'évasion. UN بيد أنه سبيل ضروري تكون إدارة المؤسسات العقابية مجبرة للاستعانة به في حالة ارتكاب أخطاء تأديبية خطيرة للغاية، مثل أخذ الرهائن، وإحداث حرائق عمداً، وممارسة عنف خطير، ومحاولة الهروب.
    La Cour de discipline budgétaire et financière a été instituée en 1948 pour sanctionner les fautes commises à l'égard du droit budgétaire et financier par les agents de l'État et, depuis 1963, des autres collectivités publiques. UN أنشئت المحكمة التأديبية لشؤون الميزانية والمالية في عام ١٩٤٨ للمعاقبة على اﻷخطاء التي يرتكبها في حق قانون الميزانية والمالية موظفو الدولة، وأضيفت إليهم، منذ عام ١٩٦٣، الهيئات العامة اﻷخرى.
    Elle n’a pas expliqué pourquoi elle n’avait pas enquêté sur les fautes des fonctionnaires du Bureau pour l’élimination de la discrimination. UN كما أنها لم تجب على اﻷسباب المتعلقة بعدم تحقيقها في اﻷخطاء التي ارتكبها موظفو مجلس مناهضة التمييز.
    a. L’interprétation des attributions du Bureau en matière, par exemple, d’enquête sur les fautes, les gaspillages et les abus de pouvoir; UN أ - تفسير ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق، على سبيل المثال، بالتحقيق في حالات السلوك المخل، وإهدار الموارد، وإساءة استخدام السلطة؛
    Il n'en reste pas moins que les fautes des soldats de la paix sont le plus souvent traitées par leurs pays d'origine, alors que les violations commises par les travailleurs humanitaires sont gérées par les procédures administrative de leur ONG respectives. UN إلا أن حالات إساءة السلوك التي يقوم بها حفظة السلام عادة ما تتولى أمرها بلدانهم الأصلية، في حين تتولى الإجراءات الإدارية في كل منظمة من المنظمات غير الحكومية التعامل مع الانتهاكات التي يرتكبها العاملون في قطاع المعونة الذين يتبعون للمنظمة المعنية.
    À l'ONUCI, les fautes professionnelles impliquant le personnel militaire ne sont pas signalées au Représentant spécial du Secrétaire général. Dans un UN في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لا يُبلغ الممثل الخاص للأمين العام عن حالات سوء سلوك أفراد عسكريين.
    :: Organisation de 24 réunions bimensuelles avec des officiers d'état-major pour signaler les fautes, crimes et exactions commis par des membres des FARDC, y compris les crimes à l'encontre d'enfants, et offre de conseils à ce sujet UN :: عقد 24 اجتماعاً مرة كل أسبوعين مع كبار المسؤولين العسكريين للإبلاغ عما يرتكبه أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من حوادث سوء سلوك وجرائم واعتداءات، بما في ذلك الجرائم المرتكبة في حق الأطفال، وتقديم المشورة بشأنها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus