"les fdpo" - Traduction Français en Arabe

    • قوات الدفاع الشعبية الأوغندية
        
    • بقوات الدفاع الشعبية الأوغندية
        
    • وقوات الدفاع الشعبية الأوغندية
        
    Lors de toutes les visites, les FDPO ont coopéré sans réserve avec l'équipe chargée des vérifications. UN وخلال تلك الزيارات، أبدت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية تعاوناً ممتازاً إزاء فريق التحقق.
    les FDPO, en coopération avec l'ONU, ont formé 450 soldats à l'application de ces procédures. UN وبالتعاون مع الأمم المتحدة، درّبت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية 450 جنديا على تنفيذ إجراءات العمل الموحدة.
    Et de fait, en 2010, ni les FDPO ni les unités de défense locales n'ont recruté ni utilisé des enfants. UN لم تكن هناك حالات لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل قوات الدفاع الشعبية الأوغندية أو وحدات الدفاع المحلية في عام 2010.
    les FDPO ont demandé que soit reconduite en 2012 l'aide accordée par l'ONU pour la mise en œuvre des instructions permanentes. UN 54 - وفي عام 2012، طلبت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية أن تواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم لتنفيذ إجراءات العمل الموحدة.
    Il a fait référence à la loi de 2005 sur les FDPO qui interdisait le recrutement d'enfants de moins de 18 ans en insistant sur le fait qu'aucun recrutement dans les forces armées n'était possible sans le consentement des chefs des communautés locales. UN وأشار إلى قانون عام 2005 المتعلق بقوات الدفاع الشعبية الأوغندية الذي يمنع تجنيد الأطفال الذين يقل سنهم عن 18 عاما، وشدد على أنه لا يمكن القيام بأي عملية تجنيد في القوات المسلحة دون موافقة قادة المجتمعات المحلية.
    Il ressort des recherches effectuées sur le terrain que les FDPO recrutent des jeunes garçons pour leurs forces auxiliaires, en particulier les unités de défense locales ( < < garde municipale > > ). UN وتشير البحوث الميدانية إلى أن قوات الدفاع الشعبية الأوغندية تجند فتيانا في القوات المساعدة، وبخاصة في وحدات الدفاع المحلية، التي تعرف أيضا باسم ' ' الحرس المحلي``.
    À cette occasion, les FDPO n'ont pas utilisé les structures de réinsertion mises en place pour les civils. UN وفي هذا الصدد، فإن قوات الدفاع الشعبية الأوغندية لم تستفد من هياكل إعادة الإدماج المدنية القائمة المتفق عليها.
    Comme il ressort de la partie du huitième rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés qui concerne l'Ouganda, aucun cas de recrutement ou d'utilisation d'enfants par les FDPO ou leurs forces auxiliaires n'a été porté à l'attention de l'Équipe spéciale, ce qui est révélateur. UN ومن الأهمية بمكان أنه لم تبلغ إلى علم فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في أوغندا أي حالة تجنيد للأطفال أو استخدامهم من جانب قوات الدفاع الشعبية الأوغندية أو قواتها المعاونة، على النحو المبيَّن في المدخلات المتعلقة بأوغندا والواردة في التقرير الثامن للأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح.
    2. Il est inconcevable que les FDPO vendent à des groupes opposés à leur présence en Somalie des armes et des munitions qui ne pourraient qu'être utilisées contre leurs propres membres. UN 2 - لا يعقل أن تبيع قوات الدفاع الشعبية الأوغندية أسلحة وذخيرة إلى جماعات مناهضة لوجودها في الصومال، لأن مثل هذه الأسلحة سوف تستعمل ضد أفرادها.
    La plupart s'étaient enfuis ou avaient été capturés par les FDPO ou par la SPLA, et six enfants avaient été transférés du centre d'accueil de Toto Chan à Juba, au Sud-Soudan. UN وغالبية الأطفال إما نجت أو أسرتها قوات الدفاع الشعبية الأوغندية أو الجيش الشعبي لتحرير السودان؛ في حين نُقل ستة أطفال من مركز توتو تشان للاستقبال في جوبا بجنوب السودان.
    À la date de l'établissement du présent rapport, des discussions sont en cours avec les FDPO au sujet de ce mandat. UN 59 - وحتى كتابة هذا التقرير، كانت الصلاحيات لا تزال قيد المناقشة مع قوات الدفاع الشعبية الأوغندية.
    Il a rappelé à ce propos la loi de 2005 sur les FDPO qui interdit le recrutement d'enfants de moins de 18 ans, en insistant sur le fait qu'aucun recrutement dans les forces armées n'était possible sans le consentement des chefs des communautés locales. UN وأشار إلى أن قانون قوات الدفاع الشعبية الأوغندية لعام 2005 يحظر تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاما، وأوضح حقيقة أن أي تجنيد في صفوف القوات المسلحة لا يمكن أن يتم دون الحصول على موافقة قيادات المجتمعات المحلية.
    Ils ont également identifié les mesures à prendre pour aider les FDPO à améliorer l'application, la diffusion et l'opérationnalisation des instructions permanentes pour la prise en charge des enfants rescapés de la LRA et leur remise aux organismes compétents. UN وإضافة إلى ذلك، تم وضع تدابير لمساعدة قوات الدفاع الشعبية الأوغندية على تحسين تنفيذ ونشر وتفعيل إجراءات العمل الموحدة لاستقبال وتسليم الأطفال الذين انفصلوا عن جيش الرب للمقاومة.
    En septembre 2010, une Congolaise âgée de 11 ans et un Soudanais âgé de 17 ans ont été rapatriés par erreur en Ouganda par les FDPO. UN وفي أيلول/سبتمبر 2010، نقلت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية خطأ فتاة كونغولية سنُّها 11 عاما وصبيا سودانيا سنُّه 17 عاما إلى أوغندا.
    les FDPO et les représentants des Nations Unies en République centrafricaine, en République démocratique du Congo, au Soudan du Sud et en Ouganda en examinent actuellement les modalités pratiques de mise en œuvre. UN وتجري حاليا مناقشة الطرائق العملية لتنفيذ الإجراءات التشغيلية الموحدة من جانب قوات الدفاع الشعبية الأوغندية والأمم المتحدة في أوغندا وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان.
    La MINUSS s'attache aussi avec les FDPO et les forces de police du Soudan du Sud à rapatrier en Ouganda les personnes qui ont été enlevées. UN وتنسق البعثة أيضا مع قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ودائرة شرطة جنوب السودان فيما يتعلق بإعادة الأشخاص الذين تم اختطافهم من قبل إلى أوغندا.
    Par ailleurs, selon les FDPO, des chefs d’entreprise collaborant avec l’ADF avaient eux aussi dit sans détour leur opposition aux opérations. UN وعلاوة على ذلك، ادعت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية أن قادة قطاع الأعمال التجارية العاملين مع القوى الديمقراطية تكلموا صراحة عن معارضتهم للعمليات.
    D’après les FDPO, l’ADF est aussi dotée d’armes antiaériennes contre toutes attaques héliportées. UN وتدعي قوات الدفاع الشعبية الأوغندية بأنه توجد لدى القوى الديمقراطية المتحالفة أيضا أسلحة مضادة للطائرات للتصدي للهجمات التي قد تشنها طائرات عمودية.
    les FDPO ont informé le Groupe d’experts que seuls les musulmans congolais qui collaboraient avec l’ADF à l’exploitation d’entreprises de bois d’œuvre, étaient autorisés à envoyer leurs camions dans les zones contrôlées par l’ADF. UN وأبلغت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية الفريق أن المسلمين الكونغوليين وحدهم هم الذين يتعاونون مع المتمردين في تجارة الأخشاب ويسمح لهم بإرسال شاحناتهم إلى المناطق التي تسيطر عليها القوى المتحالفة.
    Ces contributions permettent à l’ADF de verser des soldes mensuelles d’environ 100 dollars des États-Unis, selon les FDPO et des ex-combattants interrogés par le Groupe d’experts. UN وتمكّن هذه المساهمات هذه القوى من دفع رواتب شهرية بقرابة 100 دولار، استنادا إلى أعضاء في قوات الدفاع الشعبية الأوغندية والمحاربين السابقين الذين التقى بهم الفريق.
    L'Ouganda a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et son Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, et a incorporé dans la loi de 2005 sur les FDPO une disposition interdisant le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats. UN 61 - صدقت أوغندا على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري المتعلق بمشاركة الأطفال في الصراع المسلح، وأدرجت في قانون عام 2005 المتعلق بقوات الدفاع الشعبية الأوغندية نصا يُحظر تجنيد الأطفال المحاربين واستغلالهم.
    En tout, 24 enfants, dont 2 jeunes Congolais, ont été sauvés par l'Armée populaire de libération du Soudan (SPLA) et les FDPO lors d'opérations militaires en 2010. UN وتمكن الجيش الشعبي لتحرير السودان وقوات الدفاع الشعبية الأوغندية من إنقاذ ما مجموعه 24 طفلا، من بينهم طفلان كونغوليان، أثناء عمليات عسكرية في عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus