"les femmes au processus de" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة في عملية
        
    • النساء في عملية
        
    :: Faire participer les femmes au processus de négociation sur la paix, le renforcement de la paix, la diffusion d'une culture de paix et le maintien de la coexistence sociale pacifique; UN :: إشراك المرأة في عملية مفاوضات السلام، وبناء السلام، ونشر ثقافة السلام والحفاظ على التعايش الاجتماعي السلمي
    :: Paz y Cooperación contribue à faire participer les femmes au processus de développement en créant et stimulant les petites entreprises, notamment en Colombie; UN :: تساعد المنظمة على مشاركة المرأة في عملية التنمية من خلال إنشاء وتعزيز المشاريع التجارية الصغيرة ولا سيما في كولومبيا
    Le Gouvernement népalais a fermement indiqué qu'il voulait intégrer les femmes au processus de développement à égalité avec les hommes. UN وأضافت قائلة إن الحكومة النيبالية تصرح مؤكدة أنها تريد أن تدمج المرأة في عملية التنمية على قدم المساواة مع الرجل.
    5. Engage les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales à associer les femmes au processus de paix; UN ٥ - تحث الحكومات والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على إشراك المرأة في عملية السلام؛
    L'Institut nicaraguayen de la femme (INIM) a mené de nombreuses activités afin d'intégrer les femmes au processus de développement et d'instaurer une société égalitaire qui prend en compte les droits des femmes. UN اضطلع معهد نيكاراغوا للمرأة بأنشطة مختلفة تهدف إلى إدماج النساء في عملية التنمية، ونشر المساواة، ومراعاة حقوق المرأة في المجتمع:
    Le Gouvernement s'efforce par tous les moyens, d'incorporer les femmes au processus de développement. UN وتبذل الحكومة كل جهد ممكن ﻹشراك المرأة في عملية التنمية.
    5. Engage les gouvernements, les organes intergouvernementaux et les organisations non gouvernementales à faire participer les femmes au processus de paix; UN " ٥ - تحث الحكومات والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على إشراك المرأة في عملية السلام؛
    Il faudra aussi collaborer avec le secteur privé pour faire mieux correspondre les compétences et les besoins et intégrer les femmes au processus de transformation technologique, notamment en garantissant à toutes les femmes un accès universel à l'éducation de base. UN وشدد على أهمية التعاون مع القطاع الخاص في مجال التوفيق بين المهارات والاحتياجات، وﻹدماج المرأة في عملية التغير التكنولوجي، بما في ذلك الوصول إلى التعليم اﻷساسي لجميع النساء.
    Plutôt que de licencier, certaines entreprises adoptent des stratégies offensives et décident d'intégrer les femmes au processus de changement en les faisant évoluer. UN وبدلا من اللجوء إلى الفصل من الخدمة، تعتمد بعض المؤسسات استراتيجيات جريئة تذهب إلى إدماج المرأة في عملية التغيير بمنحها وسائل التطور.
    C’est un élément important des efforts faits par ces pays pour éliminer la pauvreté, créer des emplois productifs et intégrer les femmes au processus de développement. UN ويقوم التصنيع بدور هام في الجهود التي تبذلها تلك البلدان في القضاء على الفقر، وإيجاد العمالة المنتجة وإدماج المرأة في عملية التنمية.
    C’est un élément important des efforts faits par ces pays pour éliminer la pauvreté, créer des emplois productifs et intégrer les femmes au processus de développement. UN ويقوم التصنيع بدور هام في الجهود التي تبذلها تلك البلدان في القضاء على الفقر، وإيجاد العمالة المنتجة وإدماج المرأة في عملية التنمية.
    3. Engage les gouvernements, les organes intergouvernementaux et les organisations non gouvernementales à faire participer les femmes au processus de paix; UN ٣ - تحث الحكومات والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على إشراك المرأة في عملية السلام؛
    36. Le Groupe de travail sur le droit au développement a reconnu qu'il était important de faire participer les femmes au processus de développement. UN ٣٦ - وأكد الفريق العامل المعني بالحق في التنمية على أهمية مشاركة المرأة في عملية التنمية.
    Elle a engagé les gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales à associer les femmes au processus de paix et à fournir rapidement une assistance économique, financière et technique aux femmes palestiniennes. UN وحثت الحكومات والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على إشراك المرأة في عملية السلام وعلى اﻹسراع بتقديم المساعدة الاقتصادية والمالية والتقنية إلى المرأة الفلسطينية.
    27. Son gouvernement a établi une stratégie visant à faire participer les femmes au processus de paix engagé avec les Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombie. UN 27 - واختتم قائلا إن حكومته وضعت استراتيجية لاشتراك المرأة في عملية السلم الجارية مع القوات المسلحة الثورية لكولومبيا.
    C'est sans aucun doute cette situation insatisfaisante qui justifie l'engagement de la communauté internationale, dans le cadre du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est, visant à intégrer les femmes au processus de prise des décisions. UN ولا شك أن هذه الحالة غير المرضية هي الأساس لإشراك المجتمع الدولي، في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا تجاه مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات.
    En Éthiopie, de récentes réformes du régime foncier disposent que les noms des épouses doivent figurer avec ceux des maris, ce qui sensibilise davantage les femmes au processus de certification et favorise l'inclusion des femmes dans la procédure d'enregistrement. UN وتنص إصلاحات حيازة الأراضي الأخيرة في إثيوبيا على وجوب تسجيل أسماء الزوجات مع أزواجهن، مما أدى إلى زيادة وعي المرأة بعملية التصديق، وإشراك المرأة في عملية التسجيل.
    6. Engage les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à faire participer les femmes au processus de paix de toutes les manières dont elles peuvent contribuer à celui-ci, notamment en s'employant à le faciliter ou en prêtant leur médiation; UN ٦ - تحث الحكومات والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على إشراك المرأة في عملية السلام بوصفها طرفا تيسيريا ووسيطة وفي أي من اﻷدوار اﻷخرى التي قد تعزز عملية السلام؛
    Au cours des 25 ans qui ont suivi l’invasion turque, le Gouvernement chypriote s’est attaché toujours davantage à intégrer les femmes au processus de relèvement économique. UN ٣٣ - وفي غضون اﻟ ٢٥ عاماً التي تلت الغزو التركي، ظلت الحكومة القبرصية تسعى باطراد إلى إدماج المرأة في عملية اﻹنعاش الاقتصادي.
    Le Conseil et le Bureau, en collaboration avec les structures institutionnelles oeuvrant dans les mêmes domaines, s'efforcent d'intégrer les femmes au processus de développement socio-économique de la Gambie, comme partenaires, participantes et bénéficiaires égales. UN والمجلس والمكتب، بدعم من الهياكل المؤسسية ذات الصلة وبالتعاون معها، يبذلان قصارى جهدهما لإدماج المرأة في عملية التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في غامبيا،.
    4. La Commission africaine des droits de l'homme et des peuples (ACHPR) recommande que l'Angola prenne davantage en compte les questions de parité dans tous les domaines économique, social, culturel et politique, et qu'il associe les femmes au processus de paix et à la mise en œuvre des programmes nationaux. UN 4- أوصت " اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب " أنغولا بأن تكثف إدماج منظور جنساني في جميع المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية؛ وتشرك النساء في عملية السلام وفي تنفيذ البرامج الوطنية(7).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus