"les femmes aux processus" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة في عمليات
        
    :: Il faut également associer davantage les femmes aux processus de rétablissement, de maintien et de consolidation de la paix. UN :: ثمة أيضا حاجة لزيادة مساهمة المرأة في عمليات صنع السلام وحفظه وبنائه.
    En ce qui concerne les questions qui intéressent les femmes, la Suisse se félicite des efforts qui visent à faire participer les femmes aux processus de paix officiels. UN 65 - وفيما يتعلق بقضايا المرأة، أعلن عن ترحيب سويسرا بالجهود المبذولة لإشراك المرأة في عمليات السلام الرسمية.
    Il a notamment été recommandé de renforcer les capacités des mécanismes de réconciliation traditionnels et des comités de paix, de donner des ressources supplémentaires aux médiateurs traditionnels, d'associer davantage les femmes aux processus de réconciliation, d'établir un dispositif de surveillance du respect des accords locaux de paix ou de cessez-le-feu et de consolider l'état de droit. UN وشملت التوصيات بناء قدرات آليات المصالحة ولجان السلام التقليدية؛ وتوفير موارد إضافية للوسطاء التقليديين؛ وزيادة مشاركة المرأة في عمليات المصالحة؛ وإنشاء آلية لمراقبة انتهاكات وقف إطلاق النار المحلي المحتملة أو اتفاقات السلام؛ وتعزيز سيادة القانون.
    1. Associer les femmes aux processus de décision, depuis l'échelon local jusqu'au plus haut niveau, notamment en matière de budgétisation, afin que leurs besoins particuliers soient dument pris en considération; UN 1 - إدماج المرأة في عمليات صنع القرار بدءا من المستوى المحلي وحتى أعلى مستويات وضع السياسات، ولا سيما حين يتعلق الأمر بإعداد الميزانيات، وذلك كوسيلة لضمان تلبية احتياجات المرأة على النحو الملائم.
    b) Insistant sur la nécessité d'associer les femmes aux processus de planification, de prise des décisions et de mise en oeuvre à tous les niveaux; UN (ب) التشديد على الحاجة إلى إدراج المرأة في عمليات التخطيط وصنع القرارات والتنفيذ على جميع الصُعد؛
    Dans le secteur des forêts, le gouvernement reconnaît la nécessité de faire participer les femmes aux processus traditionnels de gestion des ressources, bien qu'au moment de la rédaction du présent rapport, il ne puisse fournir aucun détail sur des programmes spécifiques. UN وفي قطاع الحراجة، تعترف الحكومة بالحاجة إلى إشراك المرأة في عمليات إدارة الموارد التقليدية()، مع أنه وقت إعداد هذا التقرير، تعذر تقديم أية تفاصيل لبرامج محددة.
    Le programme gouvernemental de promotion de la femme en Albanie, mis en œuvre par l'État en collaboration avec les organisations non gouvernementales féminines, a adopté une approche globale qui vise à pourvoir aux insuffisances socioéconomiques, mais a aussi à mettre l'accent sur la nécessité d'associer les femmes aux processus de décision. UN 5- وأضافت أن البرنامج الحكومي لتقدم المرأة في ألبانيا، الذي يجري تنفيذه في الدولة بمشاركة المنظمات النسائية غير الحكومية، اعتمد نهجا شاملا لا يتصدى لأوجه القصور الاجتماعية والاقتصادية وحسب، وإنما يؤكد أيضا على أهمية إدماج المرأة في عمليات صنع القرارات.
    Le PNUD est un partenaire de premier plan dans l'Alliance mondiale contre le changement climatique, qui s'efforce de faire en sorte que les politiques et initiatives en matière de changement climatique aux niveaux mondial, régional et national tiennent compte des aspects liés à la problématique hommes-femmes et associent les femmes aux processus décisionnels. UN 44 - ويقود البرنامج الإنمائي الشركاء في التحالف العالمي لتغير المناخ الذي يسعى إلى كفالة أن تراعي السياسات والمبادرات المتعلقة بتغير المناخ كل من على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، الأبعاد الجنسانية وأن تشرك المرأة في عمليات اتخاذ القرار.
    Pour soutenir les activités de maintien de la paix, l'UNIDIR a entrepris un projet pluriannuel intitulé < < Faire participer les femmes aux processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration en améliorant la recherche, la formation et l'éducation > > , en vue de réaliser les objectifs énoncés dans la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN 32 - دعما لجهود حفظ السلام، يعكف المعهد على تنفيذ مشروع متعدد السنوات عنوانه " إشراك المرأة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من خلال تحسين أنشطة البحث والتدريب والتثقيف " من أجل الإسهام في تحقيق الأهداف المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    Pour soutenir les activités de maintien de la paix, l'UNIDIR a lancé un nouveau projet qui vise à faire participer les femmes aux processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion en améliorant la recherche, la formation et l'éducation, afin de réaliser les objectifs énoncés dans la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN 28 - عملا على دعم جهود حفظ السلام، شرع المعهد في مشروع جديد لإشراك المرأة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من خلال تحسين أنشطة البحث والتدريب والتعليم من أجل تعزيز أهداف قرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    Pour soutenir les activités de maintien de la paix, l'UNIDIR vient de lancer un nouveau projet qui vise à faire participer les femmes aux processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion en améliorant la recherche, la formation et l'éducation, afin de réaliser les objectifs de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN وبدأ المعهد، من أجل دعم جهود حفظ السلام، في مشروع جديد لإشراك المرأة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من خلال تحسين البحوث والتدريب والتثقيف وذلك بغية تعزيز الأهداف التي رمى إليها قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1325 (2000).
    Pour soutenir les activités de maintien de la paix, l'UNIDIR entreprend un nouveau projet qui vise à faire participer les femmes aux processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion en améliorant la recherche, la formation et l'éducation, afin de réaliser les objectifs de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, du 31 octobre 2000. UN وبغية تأييد جهود حفظ السلام، فقد شرع المعهد في تنفيذ مشروع جديد لإشراك المرأة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج عن طريق بحوث وتدريب وتثقيف أفضل تحقيقا لأهداف قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Pour soutenir les activités de maintien de la paix, l'UNIDIR a lancé un nouveau projet qui vise à faire participer les femmes aux processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration en améliorant la recherche, la formation et l'éducation, afin de réaliser les objectifs énoncés dans la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes et la paix et la sécurité. UN 31 - عملا على دعم جهود حفظ السلام، شرع المعهد في مشروع جديد لإشراك المرأة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من خلال تحسين أنشطة البحث والتدريب والتعليم من أجل تعزيز أهداف قرار مجلس الأمن 1325 (2000) عن المرأة والسلام والأمن.
    c) Renforcer les synergies entre le secteur de la santé et les autres secteurs, concernant notamment ses initiatives tendant à améliorer les infrastructures et les réseaux de télécommunication, à lutter contre la pauvreté, à faire participer les femmes aux processus de prise de décisions, à réduire l'analphabétisme et à assurer l'accès à un travail décent; UN (ج) يجب الاستفادة من الجهود المتضافرة المبذولة في قطاع الصحة والقطاعات الأخرى على نحو أفضل، مثل الجهود المبذولة لتحسين البنية التحتية وشبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية، والحد من الفقر، وإشراك المرأة في عمليات صنع القرار، وتخفيض نسبة الأمية، وضمان الحصول على عمل لائق؛
    Pour soutenir les activités de maintien de la paix et réaliser les objectifs énoncés dans la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, l'UNIDIR a entrepris un projet pluriannuel intitulé < < Faire participer les femmes aux processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration en améliorant la recherche, la formation et l'éducation > > . UN 31 - عملا على دعم جهود حفظ السلام وتعزيز تحقيق الأهداف المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، يقوم معهد الأمم المتحدة لبحوث نـزع السلاح بتنفيذ مشروع متعدد السنوات عنوانه " إشراك المرأة في عمليات نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من خلال تحسين أنشطة البحث والتدريب والتثقيف " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus