"les femmes chefs d'" - Traduction Français en Arabe

    • المشتغلات بالأعمال
        
    • النساء منظمات
        
    • صاحبات الأعمال
        
    • النساء صاحبات
        
    • للنساء صاحبات
        
    • رائدات الأعمال
        
    • للنساء منظمات
        
    • على صاحبات
        
    • المرأة كمباشرة لﻷعمال
        
    • والنساء صاحبات
        
    • منظِّمات المشاريع
        
    • تشجيع صاحبات
        
    • النساء اللاتي يمارسن
        
    • لربات العمل
        
    • لصاحبات
        
    :: les femmes chefs d'entreprise ont fait davantage d'études mais ont moins d'expérience des affaires que les hommes; UN :: المشتغلات بالأعمال الحرة يتمتعن بتعليم أطول وخبرة أقل في مجال الأعمال التجارية مقارنة بالرجال عند بدء أعمالهن التجارية.
    Des réseaux ont aidé les femmes chefs d'entreprises à produire et à vendre leurs produits, organisé des formations et contribué au renforcement des capacités et échangé des données d'expérience et des informations. UN وأدت الشبكات إلى تمكين النساء منظمات المشاريع بتيسير الإنتاج والتسويق، أو بتوفير التدريب وبناء القدرات، أو بتبادل الخبرات والمعلومات.
    les femmes chefs d'entreprise ont reçu 37,43 % de ces prêts. UN وحصلت النساء صاحبات الأعمال على 37.43 في المائة من تلك القروض.
    Il convient toutefois de noter que l'assurance santé est facultative pour les femmes chefs d'entreprise, de sorte qu'elles n'ont droit à une prestation maternité que si elles se sont acquittées des primes d'assurance maladie. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن الضمان الصحي اختياري بالنسبة للنساء صاحبات المشاريع ولا يحق لهن الحصول على استحقاقات الأمومة دون دفع مساهمات التأمين الصحي.
    183. Le Programme sur les femmes et le commerce du CCI aide les femmes chefs d'entreprise à tirer un avantage économique plus important de leur participation à des chaînes de valeur axées sur l'exportation et à améliorer la compétitivité de leurs biens et de leurs services. UN ١٨٣- وأفاد أنَّ برنامج المرأة والتجارة التابع للمركز يساعد رائدات الأعمال على تعظيم استفادتهن الاقتصادية من مشاركتهن في سلاسل القيمة الموجهة نحو التصدير وتحسين القدرة التنافسية لسلعهن وخدماتهن.
    Depuis 2007, les femmes chefs d'entreprise sont environ 28 %, ce qui met le Danemark au même niveau que la Norvège et la Suède. UN ومنذ عام 2007، تبلغ نسبة المشتغلات بالأعمال الحرة نحو 28 في المائة من المجموع. ولذا فإن الدانمرك تقف عند نفس المستوى القائم في النرويج والسويد.
    Innovation et création d'emplois par les femmes chefs d'entreprise UN بـاء - النساء المشتغلات بالأعمال الحرة: الابتكار وخلق فرص العمل
    B. Innovation et création d'emplois par les femmes chefs d'entreprise UN باء - النساء المشتغلات بالأعمال الحرة: الابتكار وخلق فرص العمل
    La plupart des pays ont pris des mesures pour garantir l'accès égal des femmes à l'emploi et aider les femmes chefs d'entreprises, mais on a accordé moins d'attention à la participation des femmes à la politique économique et à la prise de décisions. UN ففي حين أن غالبية البلدن تقوم باتخاذ خطوات لكفالة حصول المرأة المتساوي على فرص العمل ولدعم النساء منظمات المشاريع، تجد مشاركة المرأة في السياسات الاقتصادية وعملية اتخاذ القرار اهتماما أقل.
    L'OIT a observé que les femmes touchent des salaires et des prestations sociales inférieurs à ceux des hommes, et que les femmes chefs d'entreprise se heurtent à des obstacles supplémentaires en termes de droits patrimoniaux et de droits de succession, d'obtention de crédits, de responsabilité pénale et d'accès à des structures d'accueil pour les enfants. UN ولاحظ مكتب العمل الدولي أن النساء يعانين الحرمان من حيث الأجور ومزايا الضمان الاجتماعي بالمقارنة مع الرجال، وهناك عوائق غير متكافئة أمام النساء منظمات المشاريع الحرة فيما يتعلق بحقوق الملكية والإرث، والحصول على القروض، والمسؤولية الجنائية، وتوافر مرافق رعاية الأطفال.
    Par ailleurs, le Centre a redoublé d'efforts pour aider les pauvres et favoriser l'égalité des sexes dans le commerce en fournissant des solutions intégrées permettant de faire participer les pauvres et les femmes chefs d'entreprise à des chaînes mondialisées de valeur ajoutée. UN وباﻹضافة إلى ذلك فقد كثف المركز جهوده الرامية إلى دعم المجتمعات المحلية الفقيرة وتحقيق المساواة بين الجنسين في مجال التجارة عن طريق توفير حلول متكاملة للربط بين المجتمعات المحلية الفقيرة والنساء صاحبات الأعمال الحرة وبين سلاسل القيمة العالمية.
    les femmes chefs d'entreprise réalisent généralement un tiers du revenu de leurs homologues masculins; les travailleuses indépendantes reçoivent moins de la moitié du salaire des hommes dans des circonstances similaires. UN وتحصل صاحبات الأعمال عادة على ثلث المكاسب التي يحصل عليها نظراؤها من الرجال؛ وتحقق المرأة التي تمارس عملاً حراً أو تعمل لحسابها أقل من نصف المكاسب التي يحققها الرجل في ظروف مماثلة.
    Actuellement, un groupe de travail est entrain de concevoir de nouvelles propositions pour diversifier et accroître l'activité économique; dans ce contexte, la Secrétaire d'État aux affaires familiales va proposer des projets portant sur les femmes chefs d'entreprise. UN وفي الوقت الراهن، يقوم فريق عامل بإعداد مقترحات لتنويع النشاط الاقتصادي وزيادته؛ وفي هذا السياق، سيقترح كاتب الدولة في شؤون الأسرة والرعاية الاجتماعية مشاريع تشارك فيها النساء صاحبات المشاريع.
    L'informatique et les communications jouaient un rôle également important pour les femmes chefs d'entreprise, qui pouvaient entrer en contact avec des mentors et des réseaux, accéder aux marchés mondiaux et diriger leur affaire depuis leur domicile. UN وتتسم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بالأهمية أيضا للنساء صاحبات الأعمال الحرة، حيث يمكن أن تساعدهن على التواصل مع جهات الإرشاد وشبكات الأعمال، وتتيح لهن المنافسة في الأسواق العالمية، وتوفر لهن المرونة في إدارة أعمالهن من المنزل.
    o) Appuyer les femmes chefs d'entreprise et les petites exploitantes agricoles, y compris celles qui pratiquent une agriculture de subsistance, en leur facilitant l'accès aux services de vulgarisation et aux services financiers, aux intrants agricoles, à l'assainissement des eaux et à l'irrigation, aux marchés et aux techniques novatrices; UN (س) دعم رائدات الأعمال والمزارعات صاحبات الحيازات الصغيرة، بما في ذلك العاملات في زراعة الكفاف، بوسائل منها تسهيل حصولهن على خدمات الإرشاد الزراعي والخدمات المالية، والمستلزمات الزراعية، والأراضي، والمياه، والصرف الصحي، والري، والنفاذ إلى الأسواق والتقنيات المبتكرة؛
    promotion des salons de l'emploi pour les femmes chefs d'entreprise. UN :: تشجيع مهرجانات العمل للنساء منظمات المشاريع.
    - Réalisation d'une campagne de communications pour promouvoir et profiler les femmes chefs d'entreprises qui ont réussi dans la première et la deuxième économies. UN :: القيام بحملة اتصالات لتسليط الضوء على صاحبات المشاريع الناجحات في الاقتصاد الأول والثاني على حد سواء؛
    A. les femmes chefs d'entreprise 36 - 38 12 UN المرأة كمباشرة لﻷعمال الحرة
    Les experts ont noté que les femmes chefs d'entreprise devaient surmonter davantage d'obstacles que leurs homologues masculins. UN ولاحظ الخبراء أن منظِّمات المشاريع يواجهن عقبات في الحصول على الائتمانات لا يواجهها الرجال.
    les femmes chefs d'entreprises sont encouragées à créer leurs entreprises dans les parcs industriels de la Société des petites industries et industries familiales du Bangladesh; UN ويتم تشجيع صاحبات المشاريع وحفزهن على إقامة مشاريعهن في المناطق الصناعية التي تملكها هذه الشركة.
    Veuillez fournir des renseignements à ce sujet, notamment sur les mesures prises pour soutenir les femmes chefs d'entreprise et améliorer la couverture sociale dont elles bénéficient. UN يرجى تقديم المعلومات من ذلك القبيل بما في ذلك أي تدابير قائمة لدعم النساء اللاتي يمارسن الأعمال الحرة، وأي تدابير تجاه تعزيز الضمان الاجتماعي لهذه الفئة من العاملات.
    Mais les réseaux et les sources d'inspiration sont également importants pour les femmes chefs d'entreprise en général. UN وتعتبر شبكات العمل والأدوار النموذجية مهمة أيضا لربات العمل الحر بشكل عام.
    Stratégies d'exportation pour les femmes chefs d'entreprise dans le secteur des services UN استراتيجيات التصدير لصاحبات المشاريع الحرة في قطاع الخدمات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus