Renforcement des capacités en vue d'éliminer la violence contre les femmes dans la région de la CESAO | UN | تحسين القدرات من أجل القضاء على العنف ضد المرأة في منطقة الإسكوا |
ii) Projets opérationnels : renforcement des capacités en vue d'éliminer la violence contre les femmes dans la région de la CESAO. | UN | ' 2` المشاريع الميدانية: تحسين القدرات من أجل القضاء على العنف ضد المرأة في منطقة الإسكوا؛ |
53. les femmes dans la région de la CESAO ont réalisé des progrès encourageants dans les domaines de l'éducation, de la santé et de l'emploi. | UN | ٥٣ - واستطاعت المرأة في منطقة اﻷسكوا أن تحقق نتائج مشجعة في مجالات التعليم والصحة والعمالة. |
Les pays de la région ont participé au Forum sur les femmes arabes et les conflits armés, organisé en 2004 à Beyrouth, pour étudier les conséquences des conflits armés sur les femmes dans la région. | UN | وشاركت بلدان من المنطقة في منتدى المرأة العربية والصراعات المسلحة الذي عقد ببيروت في عام 2004 والذي تناول تأثير الصراعات المسلحة على المرأة في المنطقة. |
La première consultation régionale sur la violence contre les femmes dans la région arabe, organisée par l'Alliance arabe pour les femmes, s'est tenue les 12 et 13 mai 2003 au Caire. | UN | وجرت المشاورة الإقليمية الأولى بشأن العنف ضد المرأة في المنطقة العربية يومي 12 و13 أيار/مايو 2003 في القاهرة بتنظيم من التحالف العربي للمرأة. |
Le processus de paix aurait évidemment un impact sur toutes les femmes dans la région. | UN | وبطبيعة الحال، فإن عملية السلم ستؤثر على جميع النساء في المنطقة. |
Le Conseil a souscrit à une déclaration faite d'organisations non gouvernementales internationales, dans le cadre du point 6 de l'ordre du jour, pour demander aux gouvernements de tenir une conférence préparatoire sur les femmes dans la région de la Commission économique pour l'Europe (CEE); | UN | وأيد المجلس بيانا شفويا قدمته المنظمات الدولية غير الحكومية في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال يحث الحكومات على عقد مؤتمر تحضيري عن المرأة في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
Difficultés rencontrées par les femmes dans la région Asie-Pacifique | UN | التحديات التي تواجهها المرأة في منطقة آسيا - المحيط الهادئ |
Dans le cadre de ce projet, un projet de proposition et une étude de faisabilité ont été préparés en vue de la création d'un centre de recherche et de documentation et du renforcement des programmes d'études pour les femmes dans la région des Grands Lacs en Afrique. | UN | وبموجب هذا المشروع، جرى إعداد اقتراح بمشروع ودراسة جدوى لإنشاء مركز للبحوث والوثائق وتعزيز برامج دراسات المرأة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
Lors de leur réunion de 2004 à Jakarta, les ministres de l'ANASE ont adopté la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes dans la région de l'Asie du Sud-Est. | UN | وأثناء انعقاد الاجتماع الوزاري لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا عام 2004 في جاكرتا، اعتمدت الرابطة إعلاناً بشأن القضاء على العنف ضد المرأة في منطقة الرابطة. |
Elle a accueilli la Réunion ministérielle de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est de 2004 (ANASE), lors de laquelle a été adoptée la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes dans la région de l'Asie du Sud-Est. | UN | وقد استضافت في عام 2004 اجتماعات وزارية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا حيث اعتُمد إعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة في منطقة رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
iii) Projets opérationnels : Renforcement des capacités œuvrant à l'élimination de la violence contre les femmes dans la région de la CESAO; programmes de formation de formateurs à l'intention des administrations nationales chargées de promouvoir la condition féminine et de renforcer le pouvoir d'action des femmes dans la région de la CESAO. Tableau 21.20 | UN | ' 3` المشاريع الميدانية: تعزيز القدرات في مجال القضاء على العنف الممارس ضد المرأة في منطقة الإسكوا؛ وبرنامج تدريب المدربين الموجه إلى الآليات الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة وتمكينها في منطقة الإسكوا. |
iii) La Déclaration de l'ASEAN sur l'élimination de la violence contre les femmes dans la région de l'Asie du Sud-Est (2004); | UN | ' 3` إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن القضاء على العنف ضد المرأة في منطقة الرابطة (2004)؛ |
À la suite d'une table ronde au Siège de l'Organisation en avril à l'occasion du douzième anniversaire dudit génocide et d'une manifestation organisée en mai 2006 au sujet de la violence sexuelle contre les femmes dans la région des Grands Lacs, le Département a lancé d'autres activités de sensibilisation. | UN | وفي أعقاب مناقشة في اجتماع مائدة مستديرة بالأمم المتحدة أجريت في نيسان/أبريل 2006 بمناسبة الذكرى السنوية الثانية عشرة للإبادة الجماعية في رواندا، ومناسبة في أيار/مايو 2006 ركزت على العنف الجنسي الموجه ضد المرأة في منطقة البحيرات الكبرى، بدأت الإدارة جهودا أخرى من أجل التوعية. |
54. Pour la MANUI, la violence contre les femmes dans la région du Kurdistan suscitait toujours de graves inquiétudes, car les caractéristiques des suicides enregistrés font souvent penser à des homicides liés à l'< < honneur > > . | UN | 54- ولا يزال العنف ضد المرأة في منطقة كردستان يشكل إحدى المسائل التي تُثير قلقاً بالغاً لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، مثل نمط حوادث الانتحار المسجلة التي كثيراً ما تشير إلى عمليات القتل المتصلة بالشرف(177). |
Gender Links travaille avec des partenaires locaux de six pays et avec la Communauté de développement de l'Afrique australe à définir un indice composite de cibles et d'indicateurs permettant de mesurer la violence contre les femmes dans la région. | UN | وتعمل مؤسسة Gender Links مع شركاء محليين في ستة بلدان ومع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لوضع رقم قياسي مركّب للأهداف ومؤشرات لقياس العنف المرتكب ضد المرأة في المنطقة. |
ii) Stages, séminaires et ateliers : atelier de formation sur l'utilisation des médias visant à autonomiser les femmes dans la région arabe (1); atelier de formation sur les femmes et la société du savoir dans la région arabe (1); | UN | ' 2` الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: حلقة عمل تدريبية بشأن استخدام وسائط الإعلام لتمكين المرأة في المنطقة العربية (1)؛ وحلقة عمل تدريبية بشأن المرأة ومجتمع المعرفة في المنطقة العربية (1)؛ |
22.100 Des ressources extrabudgétaires d'un montant estimé à 67 600 dollars permettraient de compléter les ressources prévues au budget ordinaire afin de produire une publication en série, de renforcer les capacités moyennant des ateliers sur la promotion de l'égalité des sexes à l'aide de l'informatique, et un atelier sur l'utilisation des médias en vue d'autonomiser les femmes dans la région arabe. | UN | 22-100 وستكمل موارد خارجة عن الميزانية تقدر بمبلغ 600 67 دولار موارد الميزانية العادية لإصدار المنشورات المتكررة، ولبناء القدرات من خلال تنظيم حلقات عمل عن تعزيز المساواة بين الجنسين باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتنظيم حلقة عمل تدريبية عن استخدام وسائط الإعلام لتمكين المرأة في المنطقة العربية. |