"les femmes dans les zones rurales" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة في المناطق الريفية
        
    • النساء في المناطق الريفية
        
    • للنساء في المناطق الريفية
        
    • للمرأة في المناطق الريفية
        
    La violence est un aspect important de l'exclusion et de la discrimination dont souffrent les femmes dans les zones rurales. UN والعنف أحد الجوانب الهامة للإقصاء والتمييز اللذين تعاني منهما المرأة في المناطق الريفية.
    Article 14 les femmes dans les zones rurales UN المادة 14: المرأة في المناطق الريفية
    À cet égard et au vu des mauvais traitements systématiques subis par les femmes dans les zones rurales du pays, il n'est pas suffisant de simplement reconnaitre les droits et l'équité du statut des deux sexes. UN وفي هذا السياق فإن الاعتراف بحقوق الجنسين والمساواة بينهما لا يكفي للتصدي لسوء المعاملة المنهجي الذي تعانيه المرأة في المناطق الريفية من البلد.
    9. les femmes dans les zones rurales et dans les établissements urbains spontanés accusent les degrés de pauvreté les plus élevés. UN 9 - واستطردت قائلة إن النساء في المناطق الريفية والمستوطنات الحضرية العشوائية يعانين من أعلى مستويات الفقر.
    Troisièmement, davantage d'attention et de soins sont accordés aux femmes, avec la mise en place de groupes de soutien pour les femmes dans les zones rurales. UN وثالثا، يولى في هذا السياق اهتمام أكبر لمصالح النساء حيث جرى إنشاء جماعات لدعم النساء في المناطق الريفية.
    les femmes dans les zones rurales sont assurées sur la même base que les femmes dans les villes. Elles obtiennent les mêmes prestations et participent également aux programmes de sécurité sociale. UN التأمين متاح للنساء في المناطق الريفية على نفس الأساس المتاح به للنساء في المدن، ويمكن لهن الحصول على نفس المخصصات والمشاركة أيضا في برامج الضمان الإجتماعي.
    Services de santé pour les femmes dans les zones rurales UN الخدمات الصحية المقدمة للمرأة في المناطق الريفية
    Article 14: les femmes dans les zones rurales 183 - 193 53 UN المادة 14- المرأة في المناطق الريفية 183-193 63
    Toutefois, les femmes dans les zones rurales ont un taux de fécondité relativement plus élevé, qui est de 3,3, tandis que celui des femmes vivant dans les zones urbaines est de 2,1. UN غير أن معدل الخصوبة لدى المرأة في المناطق الريفية كان أعلى من ذلك وبالمقارنة إذ سجل 3.3 بينما وجد أن معدل الخصوبة لدى المرأة في المناطق الحضرية هو 2.1.
    L'Organisation nationale des sondages déclare, concernant les femmes et la pauvreté, qu'au cours de l'année 2009-2010, les ménages dirigés par les femmes dans les zones rurales étaient de 118 pour 1 000 hommes alors qu'en zone urbaine, ils étaient de 116 pour 1 000 hommes. UN وفيما يتعلق بالمرأة والفقر، تفيد المنظمة الوطنية للدراسات الاستقصائية بالعينة بأنه خلال عام 2009، كان عدد الأُسر المعيشية التي تقودها المرأة في المناطق الريفية 118 أُسرة بين كل 000 1 أُسرة يقودها رجل، أما في المناطق الحضرية، فكان العدد 116 أُسرة تقودها امرأة بين كل 000 1 أُسرة يقودها رجل.
    les femmes dans les zones rurales UN المرأة في المناطق الريفية
    Le ralentissement économique mondial, les crises du carburant et de l'alimentation, ainsi que la menace que représentent les changements climatiques constituent des défis d'envergure pour les femmes dans les zones rurales, où l'accès aux moyens financiers et autres leur est encore plus difficile qu'aux hommes et où les soins de santé procréative sont insuffisants. UN وأشارت إلى أن الانتكاس الاقتصادي العالمي وأزمة الوقود والغذاء وما يمثله تغير المناخ من مخاطر تشكل كلها تحديات كبيرة تواجه المرأة في المناطق الريفية حيث لا تزال فرصها تقل عن فرص الرجل في الحصول على الموارد المالية وغيرها وحيث لا تكفي خدمات الرعاية الصحية الإنجابية.
    Par exemple, en Amérique latine et dans les Caraïbes, ONU-Femmes collabore avec la FAO et la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes pour mener des études de cas et faire des recommandations pratiques permettant d'autonomiser les femmes dans les zones rurales. UN فعلى سبيل المثال، في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تعمل الهيئة مع منظمة الأغذية والزراعة واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على القيام بدراسات إفرادية ووضع توصيات متعلقة بالسياسة العامة لتمكين المرأة في المناطق الريفية.
    les femmes dans les zones rurales de l'Albanie peuvent vouloir prendre une part plus active à la planification et au développement, néanmoins, les changements structurels et les changements technologiques à tous les niveaux constituent pour elles une charge supplémentaire. UN 371- ربما تكون المرأة في المناطق الريفية في ألبانيا أكثر اهتماما بأن تشارك بنشاط في مجال التخطيط والتنمية في جميع المستويات، بيد أن التغييرات الهيكلية والتكنولوجية تمثل عبئا إضافيا وخاصة بالنسبة للمرأة.
    Elle souhaite davantage d'informations sur le type d'activités économiques et de coopératives créées par les femmes dans les zones rurales et sur leur durabilité. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن نوع الأنشطة الاقتصادية وعن التعاونيات التي أنشأتها النساء في المناطق الريفية وما إذا كانت قادرة على الاستدامة.
    les femmes dans les zones rurales subissent un handicap particulier en raison de leur fonction de procréation et de l'inégalité d'accès aux ressources, à l'emploi rémunéré, à l'éducation et aux postes de décision. UN وتواجه النساء في المناطق الريفية أعباء خاصة بسبب دورهن الإنجابي وافتقارهن إلى الحصول على قدم المساواة على الموارد والعمالة المدفوعة الأجر والتعليم ومراكز صنع القرار.
    Il recommande également à l'État partie de continuer d'élargir l'accès des femmes au Programme national de réforme agraire et de veiller à ce que le Programme national pour la régularisation de la situation des travailleuses rurales au regard de l'état civil touche toutes les femmes dans les zones rurales reculées. UN وتوصي كذلك بأن تواصل الدولة الطرف توسيع إمكانية تمتع المرأة بالبرنامج الوطني للإصلاح الزراعي ولضمان شمول برنامج التوثيق الوطني للعاملات الريفيات إلى جميع النساء في المناطق الريفية النائية.
    Il recommande également à l'État partie de continuer d'élargir l'accès des femmes au Programme national de réforme agraire et de veiller à ce que le Programme national pour la régularisation de la situation des travailleuses rurales au regard de l'état civil touche toutes les femmes dans les zones rurales reculées. UN وتوصي كذلك بأن تواصل الدولة الطرف توسيع إمكانية تمتع المرأة بالبرنامج الوطني للإصلاح الزراعي ولضمان شمول برنامج التوثيق الوطني للعاملات الريفيات إلى جميع النساء في المناطق الريفية النائية.
    17. Il est indiqué que les femmes dans les zones rurales rencontrent de nombreuses difficultés, notamment dans les domaines de l'éducation, de la participation politique et de l'accès aux soins de santé. UN ١٧ - يُذكَر أن النساء في المناطق الريفية يواجهن تحديات كثيرة، في مجالات من بينها التعليم والمشاركة في الحياة السياسية والعامة وإمكانية الحصول على الرعاية الصحية.
    90. En ce qui concerne l'autonomie économique et l'emploi indépendant, les femmes dans les zones rurales sont encouragées à s'adresser au Fonds d'aide aux entreprises et au plein développement des femmes qui permet aux entrepreneurs femmes d'emprunter pour activités économiques ou autres activités à des taux d'intérêt très raisonnables, sans devoir fournir de garanties incommodes et autres formalités bureaucratiques. UN 90- وفيما يتعلق بالتمكين الاقتصادي والتشغيل الذاتي، تشجع الحكومة النساء في المناطق الريفية على التوجه إلى صندوق مشاريع المرأة والتنمية الذي يسمح للنساء باقتراض الأموال لإقامة المشاريع والقيام بغير ذلك من الأنشطة بأسعار فائدة معقولة جداً دون طلب كفيل أو غير ذلك من المعاملات البيروقراطية المرهقة.
    Il recommande aussi à l'État de s'attaquer aux causes profondes de la traite et de l'exploitation en redoublant d'efforts afin d'améliorer l'éducation des enfants et de lancer des activités créatrices d'emplois, en particulier pour les femmes dans les zones rurales et reculées. UN وفضلا عن ذلك، توصي الدولة الطرف بالتصدي للسبب الجذري للاتجار والاستغلال عن طريق زيادة جهودها الرامية إلى تحسين تعليم الأطفال وتهيئة أنشطة إيجاد فرص العمل ولا سيما للنساء في المناطق الريفية والنائية.
    Les autorités nationales ont aussi facilité, entre autres, les systèmes de microfinancement pour les femmes dans les zones rurales et les petites villes afin de renforcer leur potentiel de création de revenus. UN وقد يسرت السلطات الوطنية أيضاً ترتيبات منها الترتيبات المتعلقة بالتمويل البالغ الصغر للمرأة في المناطق الريفية والبلدات الصغيرة، وذلك لتوسيع نطاق إمكاناتها لتوليد الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus