Toute mesure qui peut être prise pour informer les femmes des zones rurales de leurs droits s'applique également aux femmes des zones urbaines. | UN | وتنطبق أي تدابير لتوعية النساء في المناطق الريفية بحقوقهن على نساء الحضر كذلك. |
les femmes des zones marginalisées et les citadines pauvres sont desservies par des cliniques mobiles. | UN | وتُستخدم العيادات المتنقلة للوصول إلى النساء في المناطق المهمشة وللفقراء في المناطق الحضرية. |
Dans les pays en développement, il faut que les femmes des zones rurales participent à la prise des décisions en matière de développement durable. | UN | وفي البلاد النامية يجب على المرأة في المناطق الريفية أن تشارك في اتخاذ القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Les objectifs et la mission de l'organisation consistent à promouvoir la défense des droits et l'égalité des chances pour les femmes des zones rurales. | UN | تتمثل أهداف المنظمة ومقاصدها في السعي إلى الذود عن حقوق المرأة في المناطق الريفية وفرصها المتساوية. |
Cela s'avère vrai pour les femmes des zones urbaines et davantage pour les femmes des zones rurales. | UN | وهذا صحيح بالنسبة للنساء في المناطق الحضرية وأكثر من ذلك بكثير بالنسبة للنساء في المناطق الريفية. |
Dans bien des cas, des groupes spécifiques seront visés, notamment les femmes des zones rurales et du secteur non structuré, les femmes chefs de famille, les prostituées, les enfants qui travaillent et les femmes sans emploi. | UN | وفي كثير من الحالات ستوجه اﻷنشطة إلى مجموعات محددة مثل النساء في المناطق الريفية وفي القطاع غير الرسمي وربات اﻷسر والعاهرات واﻷطفال الذين يزاولون أعمالا والنساء العاطلات عن العمل. |
De plus, le taux d'analphabétisme est en augmentation, en particulier chez les femmes des zones rurales. | UN | وعلاوة على ذلك، فثمة معدل متزايد من اﻷمية، وبخاصة لدى النساء في المناطق الريفية. |
Toutes ces améliorations ont été faites afin que les femmes des zones rurales aient davantage accès aux services de santé. | UN | وقد أجريت جميع هذه التحسينات لكي تحصل النساء في المناطق الريفية على خدمات الرعاية الصحية بصورة أفضل. |
C'est particulièrement vrai en ce qui concerne les femmes des zones rurales et du secteur informel, qui pourraient tirer de grands avantages économiques d'un accès amélioré aux TIC. | UN | وينطبق هذا الأمر بشكل خاص على النساء في المناطق الريفية والقطاع غير الرسمي اللاتي سيحققن مكاسب اقتصادية إذا ما مُنحن الفرصة للوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Le Comité est préoccupé par le taux d'analphabétisme élevé sur le territoire de l'État partie, en particulier chez les femmes des zones rurales. | UN | 542- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل الأمية في الدولة الطرف، لا سيما بين النساء في المناطق الريفية. |
les femmes des zones côtières ont bénéficié de services de renforcement de leurs moyens d'intervention de la part des Services des pêches et de la marine au titre du programme de cultures de la zostère marine. | UN | وتيسر تمكين المرأة في المناطق الساحلية من مصائد الأسماك والخدمات البحرية من خلال برنامج زراعة العشب البحري. |
Il estime que les femmes des zones rurales sont particulièrement vulnérables aux attitudes négatives et aux pratiques traditionnelles discriminatoires. | UN | وحددت أن المرأة في المناطق الريفية تتعرض بصورة خاصة لمواقف سلبية وممارسات تقليدية تمييزية. |
Le Comité a également noté que les heures de travail pour les femmes des zones rurales sont plus longues que pour les autres groupes. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن المرأة في المناطق الريفية تعمل لساعات أطول من أي فئة أخرى. |
les femmes des zones rurales représentent 88,7 % des femmes analphabètes. | UN | وتمثل المرأة في المناطق الريفية نحو ٨٨,٧ في المائة من العدد الكلي لﻷميات. |
En outre, les femmes des zones rurales n'ont aucune maîtrise sur l'argent gagné. | UN | كما أن المرأة في المناطق الريفية لا سلطة لها على المال المتحصل. |
les femmes des zones rurales sont celles pour qui la situation est la plus difficile. | UN | ويكون الموقف صعباً للغاية للنساء في المناطق الريفية. |
Mme Simms propose aussi que les femmes des zones reculées reçoivent une formation médicale pour favoriser l'égalité entre les sexes dans le domaine des soins de santé. | UN | واقترحت أيضا تدريب النساء من المناطق النائية كطبيبات بغية تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال الرعاية الصحية. |
Consciente de l'importance que revêtent les entreprises familiales en tant que source de revenus pour les pauvres et, en particulier, les femmes des zones urbaines, | UN | وإذ تدرك اﻷهمية الخاصة للمشاريع القائمة على اﻷسرة في توليد الدخل للفقراء، ولاسيما للمرأة في المناطق الحضرية، |
Pour que la faim recule, il faut que les hommes et les femmes des zones rurales aient accès aux ressources productives et en aient la maîtrise, réellement et sur un pied d'égalité. | UN | ويرتهن بالحد من الجوع بوصول الرجل والمرأة في المناطق الريفية إلى الموارد الإنتاجية على نحو فعلي وعلى قدم المساواة. |
L'insécurité alimentaire reste problématique au Timor-Leste, notamment pour les enfants et les femmes des zones rurales. | UN | ٣٠٣ - لا يزال انعدام الأمن الغذائي يمثل تحديا في تيمور - ليشتي، ولا سيما بالنسبة للأطفال والنساء في المناطق الريفية. |
Divers programmes et initiatives dans le domaine de la santé intéressent les femmes des zones rurales et des zones éloignées. | UN | 375 - هناك مجموعة من البرامج والمبادرات في مجال الصحة تتعلق بالمرأة في المناطق الريفية والنائية. |
Actuellement, les taux d'utilisation de moyens contraceptifs sont de 74 % pour les femmes des zones urbaines et de 67 % dans les zones rurales. | UN | وتبلغ حاليا نسبة استعمال موانع الحمل 74 في المائة بين نساء المناطق الحضرية و 67 في المائة بين نساء المناطق الريفية. |
Les femmes qui vivent à l'intérieur du pays, les femmes rurales, les autochtones, les jeunes, les femmes des zones urbaines sont beaucoup mieux organisées et participent activement à la vie publique, ce qui leur permet de défendre leurs intérêts. | UN | وقد أصبحت النساء في المناطق الداخلية من البلد، والنساء الريفيات، والنساء من السكان الأصليين، والشابات ونساء المناطق الحضرية، أكثر تنظيماً بكثير ويشاركن مشاركةً فعالة في الأنشطة العامة، ما يسمح لهن بإدراج مصالحهن في برامج العمل. |
En outre, les femmes des zones rurales pauvres sont beaucoup moins susceptibles d'avoir accès à l'enseignement primaire. | UN | وفضلا عن ذلك، تقل عن هذا بكثير الفرص المتاحة للنساء من المناطق الريفية الفقيرة للحصول على التعليم الابتدائي. |
La transition économique et sociale avait été particulièrement difficile pour les femmes des zones rurales qui connaissaient des conditions généralement plus rudes que celles des femmes des zones urbaines. | UN | 341 - وما برحت عملية الانتقال الاقتصادي والاجتماعي شديدة الصعوبة بالنسبة للمرأة الريفية، التي تعيش عموما في ظروف معيشية أصعب من ظروف المرأة التي تعيش في المناطق الحضرية. |
les femmes des zones rurales ou urbaines sont traitées sur un pied d'égalité en ce qui concerne les prestations de la sécurité sociale. | UN | ليس هناك تفرقة بين النساء من المناطق الحضرية والنساء من المناطق الريفية فيما يتعلق بالحق في الضمان الاجتماعي . |
Politique publique axée sur les femmes des zones rurales | UN | السياسة العامة المركزة على نساء المناطق الريفية |