Violence envers les femmes en temps de conflit | UN | العنف ضد المرأة في حالات النزاع |
16. Condamne vigoureusement les actes de violence contre les femmes en temps de conflit armé, tels que meurtre, viol − y compris le viol systématique −, esclavage sexuel et grossesse forcée, et demande que des mesures efficaces soient prises en réponse à ces violations des droits de l'être humain et du droit international humanitaire; | UN | 16- تدين بقوة العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح، كالقتل ، والاغتصاب، بما فيه الاغتصاب المنظم، والاستعباد الجنسي، والحمل القسري، وتدعو إلى الرد رداً فعالاً على هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي؛ |
15. Condamne vigoureusement les actes de violence contre les femmes en temps de conflit armé, tels que meurtre, viol - y compris le viol systématique - , esclavage sexuel et grossesse forcée, et demande que des mesures efficaces soient prises en réponse à ces violations du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit humanitaire; | UN | 15- تدين بقوة العنف ضد المرأة في حالات النزاعات المسلحة، مثل القتل، والاغتصاب بما فيه الاغتصاب المنظم، والاستعباد الجنسي، والحمل القسري، وتدعو إلى الرد رداً فعالاً على هذه الانتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي؛ |
17. Souligne l'importance des efforts tendant à mettre fin à l'impunité des actes de violence commis contre les femmes en temps de conflit armé, notamment en poursuivant les auteurs de crimes liés au sexe et de crimes de violence sexuelle devant le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal international pour le Rwanda; | UN | 17- تؤكد أهمية الجهود الرامية إلى وضع حد للإفلات من العقاب على العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح وذلك بطرق منها مقاضاة مرتكبي الجرائم التي تقوم على أساس نوع الجنس وجرائم العنف الجنسي أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا؛ |
8. La violence contre les femmes pendant les conflits armés est une pratique répandue qui dure depuis des siècles. Il est tacitement entendu que la violence contre les femmes en temps de guerre est une habitude acceptée des armées conquérantes. | UN | ٨- لقد كان العنف ضد المرأة خلال أوقات المنازعات المسلحة ممارسة منتشرة ومستمرة عبر القرون وهناك تقليد متوارث غير مكتوب يعتبر العنف ضد المرأة في وقت الحرب من الممارسات المقبولة للجيوش المنتصرة. |
33. Quelques représentants ont déclaré que la violence contre les femmes en temps de guerre, où les femmes étaient souvent utilisées comme des instruments pour humilier l'adversaire, devrait être dénoncée comme un crime de guerre. | UN | ٣٣ - وقال بعض الممثلين أنه ينبغي شجب العنف ضد المرأة في أوقات الحرب، حيث تستخدم المرأة غالبا كأداة ﻹذلال الخصم، واستنكاره بوصفه جريمة حرب. |
Dans la première, la Commission a condamné les actes de violence contre les femmes en temps de conflit armé, tels que meurtre, viol, esclavage sexuel et grossesse forcée, et a demandé que des mesures efficaces soient prises en réponse à ces violations du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit humanitaire. | UN | ففي القرار 2003/45، أدانت اللجنة أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة في حالات النـزاع المسلح، مثل القتل والاغتصاب والاستعباد الجنسي والحمل القسري ودعت إلى اتخاذ إجراءات فعالة للتصدي لهذه الانتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
15. Condamne vigoureusement les actes de violence contre les femmes en temps de conflit armé, tels que meurtre, viol - y compris le viol systématique - , esclavage sexuel et grossesse forcée, et demande que des mesures efficaces soient prises en réponse à ces violations du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit humanitaire; | UN | 15- تدين بقوة العنف ضد المرأة في حالات النزاع المسلح مثل القتل، والاغتصاب بما فيه الاغتصاب المنظم، والعبودية الجنسية، والحمل القسري، وتدعو إلى الرد رداً فعالاً على هذه الانتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي؛ |
17. Se félicite également des efforts tendant à mettre fin à l'impunité des actes de violence commis contre les femmes en temps de conflit armé, notamment en poursuivant les auteurs de crimes liés au sexe et de crimes de violence sexuelle devant le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal international pour le Rwanda; | UN | 17- ترحب أيضاً بالجهود الرامية إلى وضع حد للإفلات من العقاب على العنف ضد المرأة في حالات النزاع المسلح وذلك بطرق منها مقاضاة مرتكبي الجرائم التي تقوم على أساس نوع الجنس وجرائم العنف الجنسي أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا؛ |
15. Condamne vigoureusement les actes de violence contre les femmes en temps de conflit armé, tels que meurtre, viol - y compris le viol systématique - , esclavage sexuel et grossesse forcée, et demande que des mesures efficaces soient prises en réponse à ces violations du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit humanitaire; | UN | 15- تدين بقوة العنف ضد المرأة في حالات النزاع المسلح مثل القتل، والاغتصاب بما فيه الاغتصاب المنظم، والعبودية الجنسية، والحمل القسري، وتدعو إلى الرد رداً فعالاً على هذه الانتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي؛ |
17. Se félicite également des efforts tendant à mettre fin à l'impunité des actes de violence commis contre les femmes en temps de conflit armé, notamment en poursuivant les auteurs de crimes liés au sexe et de crimes de violence sexuelle devant le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal international pour le Rwanda; | UN | 17- ترحب أيضاً بالجهود الرامية إلى وضع حد للإفلات من العقاب على العنف ضد المرأة في حالات النزاع المسلح وذلك بطرق منها مقاضاة مرتكبي الجرائم التي تقوم على أساس نوع الجنس وجرائم العنف الجنسي أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا؛ |
Dans sa résolution 2002/52, la Commission a condamné les actes de violence contre les femmes en temps de conflit armé, tels que meurtre, viol, esclavage sexuel et grossesse forcée, et a demandé que des mesures efficaces soient prises en réponse à ces violations du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | وأدانت اللجنة في القرار 2002/52 العنف الموجه ضد المرأة في حالات النـزاع المسلح مثل القتل والاغتصاب والاستعباد الجنسي والحمل القسري ودعت إلى التصدي بفعالية لهذه الانتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي. |
69. Il fallait considérer la violence contre les femmes en temps de guerre et dans les situations de conflit, notamment le viol, la procréation forcée et le nettoyage ethnique, comme crime de guerre et crime contre l'humanité et les coupables devraient être poursuivis conformément au droit international. | UN | ٦٩ - ولا بد من النظر في العنف المرتكب ضد المرأة في حالات الحروب والصراعات، ولا سيما الاغتصاب، واﻹكراه على الحمل والتطهير اﻹثني، باعتبارها جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية، وينبغي محاكمة المرتكبين لها وفقا للقانون الدولي. |
24. Dans la résolution 2004/46 (par. 16, 18 et 19), la Commission a condamné vigoureusement les actes de violence contre les femmes en temps de conflit armé, tels que meurtre, viol − y compris le viol systématique −, esclavage sexuel et grossesse forcée, et demandé que des mesures efficaces soient prises en réponse à ces violations des droits de l'être humain et du droit international humanitaire. | UN | 24- وفي القرار 2004/46 (الفقرات 16 و18 و19) أدانت اللجنة بقوة العنف ضد المرأة في حالات النزاع المسلح، مثل القتل، والاغتصاب بما فيه الاغتصاب المنهجي، والاستعباد الجنسي، والحمل القسري، ودعت إلى الرد رداً فعالاً على هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي. |
95. Il convient d'évaluer les normes du droit humanitaire en vigueur et de réviser les pratiques suivies afin d'y incorporer les normes naissantes relatives à la violence contre les femmes en temps de guerre. | UN | ٥٩- ينبغي تقييم المعايير القانونية اﻹنسانية الحالية وتنقيح الممارسات وذلك ﻹدماج المعايير المجسّدة المتعلقة بالعنف ضد المرأة خلال المنازعات المسلحة. |
La violence sexuelle perpétrée contre les femmes en temps de conflit armé est l'une des violations des droits de l'homme les plus choquantes, pourtant ignorée au fil de l'histoire. | UN | 36 - ويمثل العنف الجنسي ضد المرأة في أوقات النزاعات المسلحة أحد انتهاكات حقوق الإنسان الأشد فظاعة، التي ظلت متداولة في صمت على مدى التاريخ. |