"les femmes et les hommes dans" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة والرجل في
        
    • النساء والرجال في
        
    • الرجل والمرأة في
        
    • الرجال والنساء في
        
    • للنساء والرجال في
        
    • المرأة والرجل داخل
        
    • النساء والرجال فيما
        
    • بالنساء والرجال في
        
    • المرأة والرجل التي
        
    • للمرأة والرجل في
        
    promotion de l'égalité des chances et d'opportunités entre les femmes et les hommes dans les domaines économique et de l'emploi ; UN وتشجيع تكافؤ الحظوظ والفرص بين المرأة والرجل في مجالي الاقتصاد والعمالة؛
    :: Accroître le degré de sensibilisation et encourager des initiatives de promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes dans tous les domaines de la vie UN :: زيادة الوعي وحفز العمل لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة
    Ce terme traduit la volonté de l'organisation de s'attaquer aux inégalités et aux disparités entre les femmes et les hommes dans la société. UN ويشير هذا المصطلح إلى التزام المنظمة بمعالجة أوجه الإجحاف والتفاوت بين المرأة والرجل في المجتمع.
    les femmes et les hommes dans la fonction publique en 2008 UN النساء والرجال في سلك الخدمة المدنية خلال عام 2008
    La représentation équilibrée entre les femmes et les hommes dans la composition du Conseil national des programmes. UN تمثيل متوازن بين الرجل والمرأة في المجلس الوطني للبرامج.
    Toutefois, parmi les dirigeants, leur présence est négligeable, ce qui témoigne d'un manque d'équilibre entre les femmes et les hommes dans le domaine politique. UN غير أن عدد النساء قليل عند جميع المستويات الإدارية مما يدل على اختلال النسبة بين الرجال والنساء في المجال السياسي.
    L'évolution démographique appelle de nouvelles solutions conjointes entre les femmes et les hommes dans leur vie privée et dans leur carrière. UN وتتطلب التطورات الديموغرافية العمل على إيجاد حلول جديدة ومشتركة بين المرأة والرجل في حياتهما الخاصة والوظيفية.
    En outre, le Conseil contrôle et encourage l'application du principe de l'égalité des chances pour les femmes et les hommes dans la société. UN ويتولى المجلس أيضا مراقبة وتشجيع تكافؤ الفرصة بين المرأة والرجل في المجتمع.
    Le phénomène de violence caractérise le changement de relation entre les femmes et les hommes dans notre société. UN وأدت ظاهرة العنف إلى تغيير العلاقة بين المرأة والرجل في مجتمعنا.
    Le phénomène de violence caractérise le changement de relation entre les femmes et les hommes dans notre société. UN وتميز ظاهرة العنف تغيير العلاقة بين المرأة والرجل في مجتمعنا.
    L'évolution de l'égalité entre les femmes et les hommes dans les deux pays a été débattue. 220 personnes y ont assisté. UN ونوقشت في الندوة المساواة بين المرأة والرجل في البلدين. وشهدها 220 شخصا.
    la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes dans le respect de la diversité des sexes UN :: تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في ميدان تنوع الجنسين
    :: Promouvoir et encourager l'application effective du principe d'égalité entre les femmes et les hommes dans tous les domaines de la vie maltaise; UN :: تشجيع وتعزيز التنفيذ الفعال لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة في مالطة؛
    - Développer l'étude et l'analyse concernant les membres des professions artistiques pour recueillir des données sur les femmes et les hommes dans différents domaines du spectacle; UN تطوير الدراسات والتحليلات للمهنيين الفنيين بغية جمع البيانات عن المرأة والرجل في مختلف أشكال الآداء الفني؛
    Les mesures qui visent à garantir l'égalité entre les femmes et les hommes dans l'ensemble du pays sont décrites dans la section consacrée à l'article pertinent. UN فالتدابير التي ترمي إلى تأمين المساواة بين الجنسين بين المرأة والرجل في البلد بأسره واردة في المادة المتعلقة بذلك.
    La loi relative à la famille prévoit l'égalité entre les femmes et les hommes dans le choix de la procréation et le droit aux moyens permettant de réaliser ce choix. UN ويتيح قانون الأسرة أيضا المساواة بين المرأة والرجل في اختيار الإنجاب والحق في وسائل تحقيق هذا الاختيار.
    Le VIH affecte les femmes et les hommes dans la période la plus productive de leurs vies, limitant leurs possibilités et la vie de leurs enfants. UN ويصيب الفيروس النساء والرجال في السنوات الأكثر إنتاجية من عمرهم، ويسد أبواب الفرص أمام الأطفال ويقصِّر من أعمارهم.
    Le Gouvernement australien subventionne de nombreuses organisations qui appuient les femmes et les hommes dans la gestion de leur santé sexuelle et procréative. UN 192 - تقدم الحكومة الأسترالية التمويل إلى طائفة من المنظمات لدعم النساء والرجال في إدارة صحتهم الجنسية والإنجابية.
    Question 4. Des préoccupations ont été exprimées à propos de la persistance de lois établissant une discrimination entre les femmes et les hommes dans un certain nombre de domaines. UN السؤال 4: لقد أعرب عن القلق في وقت سابق إزاء استمرار وجود قوانين تميز بين النساء والرجال في عدد من المجالات.
    La promotion de l'égalité des chances entre les femmes et les hommes dans le domaine de l'éducation constitue une priorité nationale. UN يمثل تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في مجال التعليم أولوية وطنية.
    loi n° 2010-11 du 28 mai 2010 instituant la parité absolue entre les femmes et les hommes dans les instances de décision électives et semi-électives; UN القانون رقم 2010-11 المؤرخ 28 أيار/مايو 2010 والمنشئ للمساواة التامة بين الرجال والنساء في هيئات اتخاذ القرار المنتخبة والمنتخبة جزئياً؛
    L'un des principaux objectifs du Comité consiste à garantir l'égalité des chances entre les femmes et les hommes dans les activités de recherche. UN ومن بين الأهداف الرئيسية لهذه اللجنة ضمان الفرص المتساوية للنساء والرجال في أنشطة البحث.
    Le réseau des < < actions positives > > comprend toutes les entreprises ayant été subventionnées par le Ministère de l'égalité des chances pour avoir réalisé des actions promouvant l'égalité entre les femmes et les hommes dans leur organisation. UN 200 - وشبكة " الإجراءات الإيجابية " تتضمن كافة المؤسسات التي حصلت على إعانة مالية من جانب وزارة تكافؤ الفرص مقابل اتخاذها لخطوات من شأنها أن تواتى المساواة بين المرأة والرجل داخل المؤسسة المعنية.
    Le rapport expose les progrès accomplis en matière d'égalité entre les femmes et les hommes dans le contexte des dispositions de la Convention et dans le cadre de la législation et des politiques de l'Union européenne. UN 3 - ويشمل هذا التقرير أوجه التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين النساء والرجال فيما يتعلق بالولايات المحددة التي نصت عليها الاتفاقية وفي إطار تشريعات الاتحاد الأوروبي وسياساته.
    Objectifs pour les femmes et les hommes dans les postes supérieurs UN الأهداف المتعلقة بالنساء والرجال في المناصب العليا
    9. Demande également aux entités du système des Nations Unies d'appuyer les efforts des pays visant à lutter contre les stéréotypes cantonnant les femmes et les hommes dans certains rôles et pouvant restreindre les choix en matière d'éducation à tous les niveaux de l'enseignement ; UN 9 - يهيب أيضا بمنظومة الأمم المتحدة دعم الجهود التي تبذلها البلدان للتصدي لقولبة أدوار المرأة والرجل التي يمكن أن تقيد خيارات التعليم في جميع مراحل التعليم؛
    Objectif 1 - Intégrer le principe de l'égalité des chances entre les femmes et les hommes dans toutes les politiques économiques, sociales et culturelles. UN الهدف ١ - إدماج مبدأ تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في جميع السياسات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus