Le rôle devant être joué par les femmes et les organisations non gouvernementales ne cesse de prendre de l'importance. | UN | وما زال الدور الذي يجب أن تقوم به المرأة والمنظمات غير الحكومية آخذا في التعاظم. |
Il convient particulièrement de s'attacher à associer les femmes et les organisations féminines au processus à tous les niveaux. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لإشراك المرأة والمنظمات النسائية في هذه العملية على جميع مستوياتها. |
Elle a également élaboré une brochure sur les femmes et la culture de la paix qui invite les femmes et les organisations féminines à s’associer au mouvement mondial en faveur d’une culture de la paix lancé par l’UNESCO. | UN | ووضعت اللمسات اﻷخيرة لكتيب عن المرأة وثقافة السلام، يدعو المرأة والمنظمات النسائية إلى التعاون مع اليونسكو في حركة عالمية من أجل ثقافة السلام. |
iii) Autonomiser les personnes et les organisations, y compris les femmes et les organisations féminines; | UN | ' 3` تمكين السكان والمنظمات، بما في ذلك النساء والمنظمات النسائية؛ |
Il a également été souligné que d'autres groupes, par exemple les femmes et les organisations communautaires étaient appelés à jouer un rôle important; | UN | وجرى التشديد أيضاً على أهمية الفئات الأخرى، من قبيل النساء والمنظمات المجتمعية. |
Au Pérou, les femmes et les organisations de femmes pourront accéder au crédit. | UN | وستتيح بيرو حصول النساء والمنظمات النسائية على الائتمانات. |
6. Déclare qu'il importe que ses membres aient des échanges, au Siège et sur le terrain, avec la société civile, notamment les organisations féminines, et s'engage à prévoir des séances de dialogue avec les femmes et les organisations féminines locales lors de ses visites périodiques dans les zones de conflit; | UN | 6 - يسلم بأهمية تحاور المجتمع المدني، بما فيه المنظمات النسائية، مع أعضاء المجلس في المقر وفي بعثات المجلس الميدانية ويلتزم بكفالة أن تشمل زياراته الميدانية الدورية لمناطق النزاع تنظيم اجتماعات لتبادل الرأي مع النساء المحليات والمنظمات النسائية المحلية في الميدان؛ |
Améliorer l'accès à la formation et à la technologie pour les femmes et les organisations de la société civile | UN | زيادة استفادة المرأة ومنظمات المجتمع المدني من التدريب والتكنولوجيا |
les femmes et les organisations féminines sont plus mobilisées que jamais. Elles collaboreront avec les organisations internationales et avec les décideurs de leur pays et s'assureront que les hommes participent à ce processus sur un pied d'égalité. | UN | وأضافت أن المرأة والمنظمات النسائية معبأة اﻵن أكثر من أي وقت مضى، وستعمل مع المنظمات الدولية ومع صانعي القرار في بلدانها وستكفل أن يكون الرجل شريكا مكافئا في العملية. |
Au moment où il soumet le présent rapport, le Gouvernement britannique est en train de mener des consultations au sujet de ses propositions quant à l'adoption d'une nouvelle stratégie tout en écoutant ce que les femmes et les organisations féminines ont à dire à ce propos. | UN | ووقت تقديم هذا التقرير، كانت الحكومة البريطانية تجري مشاورات بشأن مقترحاتها لوضع نهج جديد وتستمع بصورة جدية لما تقوله المرأة والمنظمات النسائية. |
Veuillez préciser si la nouvelle stratégie de communication destinée à favoriser la collaboration avec les femmes et les organisations féminines a déjà été mise à exécution au Royaume-Uni et donner des détails à ce sujet. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان نهج التواصل الجديد الرامي إلى توفير إمكانية العمل مع المرأة والمنظمات النسائية قد نفذ بالفعل في جميع أنحاء المملكة المتحدة، كما يرجى تقديم تفاصيل عنه. |
De par leur exclusion du processus de prise des décisions et de la formulation des politiques, les femmes et les organisations qui les représentent ont également du mal à faire prendre en considération leurs préférences et leurs intérêts, notamment lorsqu'il s'agit de politiques économiques, dont la plupart sont décidées par des hommes. | UN | واستبعاد المرأة من عمليات إقرار السياسات وصنع القرارات يجعل من العسير على المرأة والمنظمات النسائية أن تدرج أفضلياتها واهتماماتها في القرارات التي يهيمن عليها الرجل إلى حد كبير فيما يتعلق بالسياسات الاقتصادية. |
Les mécanismes nationaux de promotion de la femme et les responsables aux niveaux des gouvernements, des organismes d'employeurs, des syndicats, des organisations non gouvernementales ainsi que du secteur privé devraient collaborer pour faire en sorte que toutes les politiques tiennent compte des problèmes spécifiques des hommes et des femmes et que les femmes et les organisations féminines soient associées au processus de prise des décisions. | UN | وينبغي أن تتعاون اﻵليات الوطنية للنهوض بالمرأة مع مقرري السياسات في الحكومة، ومنظمات أرباب اﻷعمال، والاتحادات العمالية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص لكفالة أن تستجيب جميع هذه السياسات للشواغل المتعلقة بنوع الجنس، وأن تشترك المرأة والمنظمات النسائية في عملية تقرير السياسات. |
Malgré les nombreux obstacles juridiques, sociaux et culturels qui gênent la participation active des femmes à la vie publique, les femmes et les organisations féminines jouent un rôle de catalyseur dans la promotion de la paix et du développement dans de nombreux pays touchés par des conflits. | UN | فعلى الرغم من العوائق القانونية والاجتماعية والثقافية العديدة التي توضع في طريق مشاركة المرأة مشاركة فعلية في الحياة العامة، لعبت المرأة والمنظمات النسائية أدواراً حفازة في إقرار السلم وتعزيز التنمية في الكثير من البلدان المتأثرة بالمنازعات. |
Il n'en découle pas cependant que seules les femmes et les organisations féminines devraient prendre en charge la gestion des ressources naturelles et la prestation de services sociaux à la société. | UN | غير أن هذا لا يعني أنه ينبغي أن يكون عبء القيام بمهمة إدارة الموارد الطبيعية وتقديم الخدمات الاجتماعية للمجتمع واقعا على النساء والمنظمات النسائية وحدها. |
:: Tel que le processus est structuré, la phase III au cours de laquelle s'amorce la mise en œuvre simultanée de tous les accords et, ainsi, le processus de consolidation de la paix, implique la participation de toute la société, y compris les femmes et les organisations de femmes. | UN | :: المخطط في العملية أن تتضمن المرحلة الثالثة، التي سيبدأ فيها التنفيذ المتزامن لجميع الاتفاقات وعملية بناء السلام في هذا السياق، مشاركة المجتمع بأسره، بما في ذلك النساء والمنظمات النسائية. |
Une conférence mondiale des Nations Unies sur les femmes rassemblerait les femmes et les organisations œuvrant en faveur des femmes et des enfants pour guider, inspirer et faciliter des progrès au profit des femmes et des filles. | UN | ومن شأن عقد مؤتمر عالمي للأمم المتحدة معني بالمرأة أن يجمع النساء والمنظمات المعنية بالنساء والأطفال لقيادة، وإلهام وتسهيل إحراز التقدم من أجل النساء والفتيات. |
Quelques ONG aident les femmes et les organisations féminines à renforcer leur potentiel de commercialisation, par exemple en diversifiant leur production et en stimulant des efforts collectifs de commercialisation des produits agricoles (ce qui permet de réduire les coûts pour les exploitantes agricoles individuelles) et aussi en les aidant à élargir leurs possibilités de commercialisation. | UN | وبعض المنظمات غير الحكومية تؤيد النساء والمنظمات النسائية في تعزيز إمكانات التسويق بالنسبة للنساء ولتلك المنظمات وذلك، مثلاً، من خلال تمييز الإنتاج وحفز التسويق الجماعي للمنتجات الزراعية بما يقلِّل من التكاليف بالنسبة للمزارِعات الفرديات، وكذلك من خلال تقديم التوجيه في زيادة الفرص التسويقية. |
Les experts des questions sexospécifiques du Fonds ont pu participer à la mission d'évaluation conjointe pour le Soudan en favorisant le dialogue entre les femmes et les organisations de femmes et en aidant à analyser la question lors de plusieurs réunions consultatives, telles que la conférence des donateurs à Oslo. | UN | واستطاع خبراؤه المعنيون بالشؤون الجنسانية المساهمة بطريقة استراتيجية في بعثة التقييم المشتركة للسودان بتيسير الحوار بين صفوف النساء والمنظمات النسائية وكذلك إجراء تحليلات للشؤون الجنسانية وتقديم مساهمات في شتى الاجتماعات الاستشارية، مثل مؤتمر المانحين الذي عقد في أوسلو. |
6. Déclare qu'il importe que ses membres aient des échanges, au Siège et sur le terrain, avec la société civile, notamment les organisations féminines, et s'engage à prévoir des séances de dialogue avec les femmes et les organisations féminines locales lors de ses visites périodiques dans les zones de conflit; | UN | 6 - يسلم بأهمية تحاور المجتمع المدني، بما فيه المنظمات النسائية، مع أعضاء المجلس في المقر وفي بعثات المجلس الميدانية ويلتزم بكفالة أن تشمل زياراته الميدانية الدورية لمناطق النزاع تنظيم اجتماعات لتبادل الرأي مع النساء المحليات والمنظمات النسائية المحلية في الميدان؛ |
:: D'établir et de maintenir une communication efficace avec les femmes et les organisations de femmes; | UN | إقامة اتصالات فعالة مع المرأة ومنظمات المرأة، والحفاظ على هذه الاتصالات. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour lutter contre la violence fondée sur le sexe au moyen de programmes de prévention et de mécanismes de protection des femmes, en tenant compte du rôle que peuvent jouer les femmes et les organisations qui les représentent. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة العنف الجنساني من خلال برامج وآليات الوقاية التي تهدف لحماية المرأة وإيلاء الاعتبار الواجب لما يمكن للمرأة والمنظمات النسائية تقديمه. |