"les femmes jouent un rôle" - Traduction Français en Arabe

    • وتقوم المرأة بدور
        
    • تؤدي المرأة دورا
        
    • وتؤدي المرأة دورا
        
    • المرأة تقوم بدور
        
    • تقوم المرأة بدور
        
    • المرأة تؤدي دورا
        
    • المرأة تلعب دوراً
        
    • المرأة عنصر فاعل
        
    • وللمرأة دور
        
    • وتلعب المرأة دوراً
        
    • وتؤدي النساء الآسيويات دوراً
        
    • تضطلع المرأة بدور
        
    • المرأة تضطلع بدور
        
    • فالمرأة تقوم بدور
        
    • تؤدي المرأة دوراً
        
    les femmes jouent un rôle très important dans ces initiatives. UN وتقوم المرأة بدور هام جدا في تلك المبادرات.
    Troisièmement, les femmes jouent un rôle clef. UN ثالثا، تؤدي المرأة دورا أساسيا في هذا الصدد.
    les femmes jouent un rôle très important dans le développement et le progrès de leurs communautés respectives et de la nation dans son ensemble. UN وتؤدي المرأة دورا هاما جدا في تطوير وتقدم مجتمعاتها المحلية والدولة ككل.
    les femmes jouent un rôle important dans l'atténuation des effets des changements climatiques et des catastrophes naturelles UN المرأة تقوم بدور هام في تخفيف آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية
    Il devrait être rendu public et servir d'introduction à tous les ateliers portant sur les activités dans lesquelles les femmes jouent un rôle majeur. UN وينبغي أن تعمم وأن تكون مقدمة لجميع حلقات العمل التي يكون التركيز فيها على أنشطة تقوم المرأة بدور رئيسي فيها.
    les femmes jouent un rôle essentiel dans tous les aspects de notre développement. UN المرأة تؤدي دورا حاسما في جميع نواحي تنميتنا.
    Le Groupe de travail a conscience que les femmes jouent un rôle fondamental dans le renforcement et la promotion des droits des personnes disparues. UN ويقرُّ الفريق العامل بأن المرأة تلعب دوراً أساسياً في تأمين حقوق المختفين وتعزيزها.
    Sachant que les femmes jouent un rôle primordial dans l'action pour le développement durable, et consciente que la prise en compte de la problématique hommes-femmes peut contribuer à renforcer la lutte contre les changements climatiques, UN وإذ تعترف بأن المرأة عنصر فاعل رئيسي في الجهود المبذولة من أجل تحقيق التنمية المستدامة، وإذ تدرك أن اعتماد منظور جنساني يمكن أن يساهم في الجهود الرامية إلى التصدي لتغير المناخ،
    les femmes jouent un rôle très important dans ces initiatives. UN وتقوم المرأة بدور هام جدا في تلك المبادرات.
    les femmes jouent un rôle très important dans ces initiatives. UN وتقوم المرأة بدور هام جدا في تلك المبادرات.
    Dans les régions 8 et 9, les femmes jouent un rôle de premier plan dans la génération du revenu familial. UN وتقوم المرأة بدور أكبر في دخل الأسرة في المنطقتين 8 و 9.
    Dans la plupart des régions du monde, les femmes jouent un rôle clé en ce qui concerne l'approvisionnement en eau et la décision sur la manière de l'utiliser. UN ففي جزء كبير من العالم، تؤدي المرأة دورا رئيسيا في جلب الماء وتقرير كيفية استعماله.
    Comme décrit dans la section consacrée à l'Égalité dans l'emploi, les femmes jouent un rôle important dans l'économie informelle et dans la survie de leurs familles. UN كما ورد آنفا في القسم المتعلق بـ ' المساواة في العمل`، تؤدي المرأة دورا هاما في الاقتصاد غير النظامي وفي معيشة أسرتها.
    À cet égard, les femmes jouent un rôle vital et leur participation au processus de prise de décisions est très importante. UN وفي هذا الصدد، تؤدي المرأة دورا حيويا ومشاركتها في عملية صنع القرار أمر في غاية الأهمية.
    Ces divers groupes ethniques sont très attachés à leur culture et à leurs traditions et les femmes jouent un rôle majeur dans leur préservation. UN وهذه الجماعات العرقية المختلفة تقدر ثقافتها وتقاليدها وتؤدي المرأة دورا بارزا في الحفاظ على هذه القيم والتقاليد.
    les femmes jouent un rôle important dans plusieurs de ces associations et beaucoup d'entre elles y occupent des postes de responsabilité. Certaines de ces associations sont même dirigées par des femmes. UN وتؤدي المرأة دورا هاما في العديد من هذه الجمعيات وتشغل كثيرات مناصب ذات مسؤولية، بل إن بعض الجمعيات ترأسها سيدات.
    les femmes jouent un rôle majeur et il faut à la fois les protéger et tirer parti de leurs capacités. UN وقال إن المرأة تقوم بدور كبير وينبغي في الوقت نفسه حمايتها والاستفادة من قدراتها.
    Étant donné que les femmes jouent un rôle essentiel dans la production alimentaire dans la région, il sera indispensable de tenir compte de leur point de vue. UN وبما أن المرأة تقوم بدور رئيسي في إنتاج الأغذية في المنطقة، من الضروري إدماج وجهات نظرها.
    Malgré les nombreux obstacles auxquels elles se heurtent, les femmes jouent un rôle crucial dans l'édification d'un Afghanistan politiquement et économiquement nouveau. UN وعلى الرغم من وجود عقبات عديدة، تقوم المرأة بدور حاسم في بناء أفغانستان جديدة، على الصعيدين السياسي والاقتصادي على حـد سواء.
    Les filles méritent une attention particulière car les femmes jouent un rôle central dans la propagation de saines traditions dans toutes les sociétés. UN وبما أن المرأة تؤدي دورا بالغ اﻷهمية في تنمية التقاليد الصحية في أي مجتمع، لذا فهنالك حاجة لتوجيه الاهتمام للطفلة.
    87. Le Groupe de travail reconnaît que les femmes jouent un rôle fondamental pour la sauvegarde et la promotion des droits des personnes disparues. UN 87- ويدرك الفريق العامل أن المرأة تلعب دوراً أساسياً في تأمين حقوق المختفين والنهوض بها.
    Sachant que les femmes jouent un rôle primordial dans l'action pour le développement durable et consciente que la prise en compte de la problématique hommes-femmes peut contribuer à renforcer la lutte contre les changements climatiques, UN وإذ تعترف بأن المرأة عنصر فاعل رئيسي في الجهود المبذولة من أجل تحقيق التنمية المستدامة، وإذ تدرك أن اعتماد منظور جنساني يمكن أن يساهم في الجهود الرامية إلى التصدي لتغير المناخ،
    29. les femmes jouent un rôle critique dans la famille. UN ٢٩ - وللمرأة دور حاسم في اﻷسرة.
    les femmes jouent un rôle croissant dans la vie politique, économique, sociale et culturelle de la nation. UN وتلعب المرأة دوراً متزايداً في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأمة.
    En Asie du Sud, les femmes jouent un rôle décisif dans la production de riz, essentiellement dans le secteur informel. UN وتؤدي النساء الآسيويات دوراً حاسماً في إنتاج الأرز، وكثيراً ما يحدث ذلك في إطار العمل في القطاع غير النظامي.
    Depuis l'émergence du Bangladesh, les femmes jouent un rôle important dans la gestion de l'État; deux femmes ont dirigé le Gouvernement pendant cette décennie. UN ومنذ ظهور بنغلاديش، تضطلع المرأة بدور هام في حكم الدولة؛ فقد ترأست امرأتان قياديتان الحكومة خلال هذا العقد.
    À cet égard, le représentant du Liechtenstein aimerait qu'un aspect, abordé au paragraphe 14 du rapport, où il est dit que les femmes jouent un rôle de premier plan dans la sécurité alimentaire, soit davantage mis en valeur à l'avenir. UN وثمة جانب، في هذا الصدد، قد تم تناوله في الفقرة 14 من التقرير، حيث قيل أن المرأة تضطلع بدور رئيسي في مجال الأمن الغذائي، ومن الواجب أن يتزايد تسليط الضوء على هذا الجانب في المستقبل.
    les femmes jouent un rôle essentiel dans la famille et dans la société. UN فالمرأة تقوم بدور هام في الأسرة والمجتمع.
    Affirmant la nécessité d'adopter une démarche sexospécifique dans la mise en oeuvre du droit au développement, notamment en veillant à ce que les femmes jouent un rôle actif dans le processus de développement, UN وإذ تؤكد ضرورة اﻷخذ بمنظور يراعي نوع الجنس عند إعمال الحق في التنمية من خلال أمور منها كفالة أن تؤدي المرأة دوراً نشطاً في عملية التنمية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus