| On a aussi constaté que, même lorsque les femmes ne sont pas les exploitants principaux, elles participent régulièrement à toutes les activités de production agricole. | UN | وتبين أيضا أنه حتى عندما لا تكون المرأة هى التي تضطلع بتشغيل المزرعة بصفة رئيسية، فإنها تشترك بانتظام في أنشطة اﻹنتاج الزراعي على جميع المستويات. |
| On s'évertue à dissiper l'idée que dans ces domaines les femmes ne sont pas qualifiées. | UN | وتُبذل جهود جادة للقضاء على الفكرة التي تزعم أن المرأة ليست ماهرة في ذلك المجال. |
| La SRI est d'avis que les violences contre les femmes ne sont pas suffisamment sanctionnées et que les peines sont légères. | UN | وترى منظمة مبادرة الحقوق الجنسية أن أعمال العنف ضد المرأة لا يعاقَب عليها معاقبةً كافية، وأن العقوبات مخفَّفة. |
| Cependant, les femmes ne sont pas suffisamment représentées dans ces instances. | UN | غير أن المرأة غير ممثلة على نحو كاف في هذه المنتديات. |
| Les hommes veulent coucher avec n'importe quoi, et les femmes ne sont pas intéressées. | Open Subtitles | الرجل يريد إقامة علاقة مع كل شيء والمرأة ليست مهتمة فقط |
| Si les femmes ne sont pas largement représentées aux échelons les plus élevés du gouvernement ou sont très peu consultées, voire pas du tout, l'action menée par l'État ne sera ni complète ni efficace. | UN | وعندما لا تكون المرأة ممثلة على نطاق واسع في المستويات العليا في الحكومة، أو عندما لا تستشار بصورة كافية أو لا تستشار إطلاقا، لا تكون سياسة الحكومة شاملة وفعالة. |
| Si les femmes ne sont pas largement représentées aux échelons les plus élevés du gouvernement ou sont très peu consultées, voire pas du tout, l'action menée par l'Etat ne sera ni complète ni efficace. | UN | وعندما لا تكون المرأة ممثلة على نطاق واسع في المستويات العليا في الحكومة، أو عندما لا تستشار بصورة كافية أو لا تستشار إطلاقا، لا تكون سياسة الحكومة شاملة وفعالة. |
| Si les femmes ne sont pas largement représentées aux échelons les plus élevés du gouvernement ou sont très peu consultées, voire pas du tout, l'action menée par l'État ne sera ni complète ni efficace. | UN | وعندما لا تكون المرأة ممثلة على نطاق واسع في المستويات العليا في الحكومة، أو عندما لا تستشار بصورة كافية أو لا تستشار إطلاقا، لا تكون سياسة الحكومة شاملة وفعالة. |
| Toutefois, les femmes ne sont pas encore bien représentées dans l'appareil exécutif, législatif et judiciaire non plus qu'au sein de la société civile. | UN | ومع ذلك، فإن المرأة ليست ممثلة تمثيلا جيدا على المستويات التنفيذية والتشريعية والقضائية أو في المجتمع المدني. |
| Ces études ont permis de conclure que les femmes ne sont pas disposées à déposer plainte contre la violence au foyer et dans la famille. | UN | وكانت نتيجة هذا البحث هو أن المرأة ليست على استعدد للإبلاغ عن العنف المنزلي في البيت وفي الأسرة. |
| La violence contre les femmes résulte souvent de la croyance que les femmes ne sont pas des êtres humains dotés de droits, mais des objets à exploiter. | UN | وغالباً ما ينتج العنف ضد المرأة عن اعتقاد بأن المرأة ليست إنساناً له حقوق، وإنما هي سلعة للاستغلال. |
| Ainsi, les femmes ne sont pas empêchées de représenter les Bahamas dans les organisations internationales en raison de leur sexe. | UN | لذلك فإن المرأة لا تحرم من فرص تمثيل جزر البهاما في المنظمات الدولية بسبب جنسها. |
| Il note également avec préoccupation que les femmes ne sont pas informées des voies de recours prévues dans les textes de loi pertinents. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن المرأة لا تزود بمعلومات عن سبل الانتصاف بموجب التشريعات ذات الصلة. |
| De leur côté, les banques estiment que les femmes ne sont pas sérieuses en affaires. | UN | والمصارف من جهتها تعتبر المرأة غير قادرة على التصرف بجدية كافية. |
| les femmes ne sont pas un groupe homogène et il existe des différences entre femmes ayant connu des expériences divergentes dans la vie. | UN | والمرأة ليست مجموعة متجانسة وهناك اختلافات بين النساء اللاتي تتوفر لهن خبرات مختلفة بالحياة. |
| L'expérience a démontré que les interventions ciblant les femmes ne sont pas toujours efficaces en l'absence de coopération des hommes. | UN | وقد أظهرت التجارب أن التدخلات الموجهة إلى النساء لا تكون دائماً فعالة ما لم يتوفر التعاون من جانب الرجال. |
| Cette conférence montre que les femmes ne sont pas oubliées, que le monde s'intéresse à leur sort. | UN | إن عقد هذا المؤتمر يبيﱢن أن النساء لسن منسيات، وأن العالم يهتم بهن. |
| Il note en outre avec préoccupation que les femmes ne sont pas au fait des droits que leur garantit la Convention et ne sont donc pas en mesure de les revendiquer. | UN | واللجنة قلقة كذلك لأن النساء أنفسهن غير واعيات بحقوقهن المقررة بموجب الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، ويفتقرن بالتالي إلى القدرة على المطالبة بهذه الحقوق. |
| Le Secrétariat général reconnaît que les femmes ne sont pas bien protégées, en particulier dans le secteur privé. | UN | وقد أقرت الأمانة العامة بأن النساء غير محميات على النحو الملائم، وخاصة في القطاع الخاص. |
| Le Comité déplore que l'accès des femmes à la justice demeure limité en raison du fait, notamment, que les femmes ne sont pas informées sur leurs droits, du manque d'assistance judiciaire, de la méconnaissance de la Convention de la part du personnel judiciaire et de la lenteur des processus judiciaires qui ne sont pas compris par les femmes. | UN | 614- ويساور اللجنة القلق لأن إمكانية لجوء النساء إلى القضاء محدودة، خاصة نتيجة لجهل المرأة بحقوقها، ولافتقارها للمساعدة القضائية، ولعدم فهم السلطة القضائية لأحكام الاتفاقية بشكل كاف، وطول الإجراءات القانونية مـمـا لا تفهم المرأة أسبابه. |
| les femmes ne sont pas exclues du plan de protection accordé aux employés conformément à la législation du travail en vigueur. | UN | فالمرأة لا تُستبعد من الحماية الموفرة للموظفين بموجب التشريعات العمالية العامة. |
| les femmes ne sont pas traitées sur un pied d'égalité dans le mariage ou dans tout autre type de relation. | UN | وليست النساء شريكات متساويات في الزواج أو في العلاقات الأخرى. |
| En principe, les femmes ne sont pas exclues des activités sportives, culturelles et récréatives. | UN | ومن حيث المبدأ، ليست المرأة مستثناة من الأنشطة الرياضية والثقافية والترفيهية. |
| les femmes ne sont pas non plus particulièrement bien représentées au niveau local. | UN | والمرأة غير ممثلة بصورة كافية ولا سيما على المستوى المحلي أيضاً. |
| Et après ils disent que les femmes ne sont pas intelligentes. | Open Subtitles | انها موهبة دائما اكرر لك مقولة : النساء ليسوا اذكياء |