"les femmes rurales pauvres" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة الريفية الفقيرة
        
    • النساء الريفيات الفقيرات
        
    Ces dernières années, de nouveaux évènements négatifs ont également touché de manière disproportionnée les femmes rurales pauvres. UN وخلال السنوات الأخيرة حدثت تطورات سلبية أيضا أثّرت بشكل غير متناسب في المرأة الريفية الفقيرة.
    Bien que constituant la majorité des travailleurs agricoles dans de nombreux pays en développement, faute d'accès aux ressources, à un statut d'occupation assuré, au crédit, aux installations, à la formation et à la connaissance des procédés de commercialisation, les femmes rurales pauvres sont encore plus marginalisées par la libéralisation, qui favorise la production de cultures susceptibles d'être exportées à grande échelle. UN فرغم أن المرأة الريفية الفقيرة تشكل أغلبية العمالة الزراعية في العديد من البلدان النامية، لافتقارها إلى الموارد وأمن الحيازة والائتمان والمعدات والتدريب والدراية بالسوق، فإنها تتعرض لمزيد من التهميش من جراء تحرير التجارة الذي هو في صالح الإنتاج الكبير الحجم للمحاصيل النقدية التصديرية.
    Selon l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), en cas de crise alimentaire, les femmes rurales pauvres sont forcées de choisir entre acheter de la nourriture et envoyer leurs enfants à l'école ou payer les frais de santé d'un parent âgé. UN وتقول منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة إن المرأة الريفية الفقيرة عندما تواجه أزمة غذائية، تضطر إلى الاختيار بين إنفاق المال إما على شراء الغذاء، أو إرسال أبنائها إلى المدرسة، أو على تكاليف رعاية صحة قريب كبير في السن.
    La privatisation des terres, de l'eau et des autres ressources naturelles et la ruée des sociétés transnationales pour les acquérir touchent gravement les femmes, car ce sont précisément les femmes rurales pauvres qui dépendent le plus directement de l'accès aux biens publics communs que sont les forêts, les < < terres en friche > > et les rivières. UN فقيام الشركات عبر الوطنية بنقل الأراضي والمياه والموارد الطبيعية الأخرى إلى ملكيتها الخاصة واندفاعها في هذا السبيل، إنما يؤثر على المرأة بقوة، لأن المرأة الريفية الفقيرة هي من أشد من يعتمد على نحو مباشر على المنافع العامة المشاعة كالغابات، وما يسمى بالأراضي البور والأنهار.
    En ce qui concerne l'égalité devant les tribunaux, elle voudrait savoir si les tribunaux sont généralement disponibles dans les zones rurales et s'il existe un système d'assistance juridique pour aider les femmes rurales pauvres à se présenter devant la justice. UN 54 - وفيما يتعلق بالمساواة أمام المحاكم، سألت إذا كانت المحاكم منتشرة في المناطق الريفية، وإذا كان هناك نظام لتقديم المساعدة القانونية إلى النساء الريفيات الفقيرات على أن تتحمل المحاكم التكاليف.
    Nous exhortons l'Organisation des Nations Unies à veiller à ce que les femmes rurales pauvres soient en mesure de participer aux délibérations des Nations Unies et aux réunions d'organisations non gouvernementales, notamment celles liées à la Commission de la condition de la femme. UN وتحث الشبكة هيئات الأمم المتحدة على توكيد قدرة المرأة الريفية الفقيرة على المشاركة في المناقشات التي تُجرى في الأمم المتحدة وتجمعات المنظمات غير الحكومية؛ بما فيها المداولات التي تُعقد في إطار لجنة وضع المرأة.
    Nous nous battons surtout pour que les femmes rurales se fassent entendre et que les femmes rurales pauvres soient incluses dans le processus de prise de décisions de l'Organisation des Nations Unies, notamment lors de la Commission sur la condition de la femme et lors d'évènements similaires organisés par des organisations non gouvernementales. UN ومن جانبنا فأننا، قبل ذلك كله، نناصر إسماع أصوات المرأة الريفية وإدخال المرأة الريفية الفقيرة في عملية اتخاذ القرار في الأمم المتحدة، بما في ذلك في لجنة وضع المرأة والمناسبات الموازية التي تعقدها المنظمات غير الحكومية.
    L'appartenance sexuellees questions de problématique hommes-femmes, de revenule patrimoine et l'endroit où l'on vit sont constituent là aussi des facteurs aggravants, les femmes rurales pauvres de l'Afrique subsaharienne, et de l'Asie de l'Ouestoccidentale et de l'Asie du Sud étant les plus défavorisées. UN ويعمل نوع الجنس والثروة والموقع مرة ثانية كعوامل تفاقم المشكلة، وتعاني المرأة الريفية الفقيرة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب وغرب آسيا من أكبر قدر من الحرمان(6).
    Mme Patten, se référant à l'article 14 de la Convention, fait observer que les femmes rurales pauvres n'ont pas bénéficié de la Stratégie de renforcement de la croissance économique et de réduction de la pauvreté, adoptée en 2000, et souhaite savoir à quelles catégories cette stratégie s'adressait. UN 20 - السيدة باتين: أشارت إلى المادة 14 وذكرت أن استراتيجية تعزيز النمو الاقتصادي وتخفيف حدة الفقر لعام 2000 لم تستفد منها المرأة الريفية الفقيرة وأعربت عن رغبتها في معرفة الجماعات التي كانت تستهدفها هذه الاستراتيجية.
    Mme Begum, félicitant l'initiative du Gouvernement d'établir la < < First Women's Bank Limited > > , aimerait savoir comment les femmes rurales pauvres y ont accès, si elle a des filiales dans les zones rurales et les zones de conflit, si le microcrédit se développe sans exiger de nantissement et quels sont les taux d'intérêt pratiqués pour les prêts. UN 58 - السيدة بيغوم: أثنت على مبادرة الحكومة بإنشاء مصرف المرأة الأول المحدود، وأعربت عن رغبتها في معرفة كيفية وصول المرأة الريفية الفقيرة إلى المصرف، وهل له فروع في المناطق الريفية ومناطق النزاع، وهل يقدم الائتمان الصغير بدون ضمان وما هي أسعار الفائدة على القروض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus