Récemment, les pouvoirs publics avaient largement diffusé des publications pour promouvoir les femmes sur le lieu de travail. | UN | وقد عمدت الحكومة مؤخرا الى اتاحة المنشورات على نطاق واسع لتعزيز مركز المرأة في مكان العمل. |
La question de la violence contre les femmes sur le lieu de travail peut être abordée dans le cadre de la politique du travail. | UN | ويمكن التصدي للعنف ضد المرأة في مكان العمل على أفضل وجه في إطار السياسات المتعلقة بسوق العمل. |
Veuillez également indiquer si la loi de 2006 sur la protection des femmes contre la violence ou toute autre législation ou politique traite du harcèlement sexuel et de la violence contre les femmes sur le lieu de travail. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان قانون عام 2006 بشأن حماية النساء من العنف، أو أي تشريعات أو سياسات أخرى، تعالج التحرش الجنسي والعنف ضد المرأة في مكان العمل. |
Les actes violents contre les femmes sur le lieu de travail sont interdits de la même manière que les actes de violence contre toute personne en n'importe quel lieu du pays. | UN | وأعمال العنف ضد المرأة في أماكن العمل محظورة بنفس الأسلوب الذي تحظر به أعمال العنف ضد أي شخص في أي بيئة في البلد. |
Les employeurs qui ont plus de 100 salariés continuent de rendre compte à l'Agence sur l'égalité des chances pour les femmes sur le lieu de travail des mesures qu'ils prennent pour permettre aux femmes de bénéficier d'une égalité des chances sur le lieu de travail. | UN | وما برح أرباب العمل الذين يفوق عدد العاملين لديهم 100 شخص يقدمون إلى الوكالة المعنية بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في مكان العمل تقارير عن الإجراءات التي يتخذونها لتحقيق هذا التكافؤ. |
Il n'existe pas de statistiques sur le nombre de cas de harcèlement sexuel ou de violence contre les femmes sur le lieu de travail. | UN | وفيما يتعلق بحالات التظلم المسجلة بشأن التحرش الجنسي والعنف ضد المرأة في مكان العمل، لا توجد إحصاءات تبين عدد حالات التحرش الجنسي أو العنف ضد المرأة في مواقع العمل. |
Le service chargé d'assurer l'égalité des chances pour les femmes sur le lieu de travail est un organisme statutaire dont la mission est de faire appliquer la loi et qui, par le biais de l'éducation, aide les organisations à appliquer le principe de l'égalité des chances pour les femmes. | UN | ووكالة التكافؤ في الفرص للمرأة في أماكن العمل سلطة قانونية مسؤولة عن إدارة القانون وعن طريق التثقيف تساعد المنظمات في بلوغ تكافؤ الفرص للمرأة. |
:: Accroître le tutorat, instaurant des programmes de tutorat formel et des possibilités d'établir des réseaux pour les femmes sur le lieu de travail et à l'extérieur. | UN | :: زيادة أنشطة التوجية، بوضع برامج للتوجيه الرسمي، وتهيئة فرص للربط الشبكي للمرأة في مكان العمل وخارجه |
Un prix spécial est offert pour toute amélioration attestée de la santé et de la sécurité ayant des retombées particulières pour les femmes sur le lieu de travail. | UN | وتمنح مكافأة خاصة لأي تحسن ملحوظ في مجال الصحة والسلامة يحقق نتائج ملموسة للمرأة في ميدان العمل. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures qui ont été prises pour faire face au harcèlement sexuel et à la violence sexuelle contre les femmes sur le lieu de travail. | UN | 24 - ويُرجى تقديم معلومات عن التّدابير المتَّخذة للتّصدي للتّحرش الجنسي والعنف ضدّ المرأة في مكان العمل. |
65. Les gouvernements s'intéressent de plus en plus à la question du harcèlement et des abus sexuels dont sont victimes les femmes sur le lieu de travail. | UN | 65- وقضية التحرش الجنسي والإساءة إلى المرأة في مكان العمل هي قضية تحظى باهتمام متزايد من جانب الحكومات. |
L'Agence de l'égalité des chances pour les femmes sur le lieu de travail joue un rôle important dans l'amélioration de la condition des femmes dans le monde du travail en aidant les organisations à identifier et éliminer la discrimination à leur égard dans les emplois rémunérés. | UN | 51 - وتضطلع الوكالة المعنية بتكافؤ الفرص للمرأة في مكان العمل بدور هام في تحسين مركز المرأة في مكان العمل عن طريق مساعدة المنظمات على تحديد التمييز ضد المرأة في العمالة المدفوعة الأجر والقضاء عليه. |
Violence contre les femmes sur le lieu de travail | UN | 1 - العنف ضد المرأة في مكان العمل |
Le Comité note avec regret qu'aucune mesure spéciale temporaire n'a été mise en place pour accélérer l'égalité de fait entre hommes et femmes et pour améliorer la situation des droits des femmes dans l'État partie, en particulier en ce qui concerne les femmes sur le lieu de travail et la participation des femmes à la vie politique. | UN | 14 - تلاحظ اللجنة مع الأسف عدم وجود تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة وتحسين حالة حقوق المرأة في الدولة الطرف، ولا سيما فيما يتعلق بدور المرأة في مكان العمل ومشاركتها في مجال السياسة. |
Se référant au secteur privé, elle demande ce que fait le Gouvernement pour veiller à ce que les contrats de travail soient attribués sur une base non-discriminatoire, que des femmes soient engagées pour occuper des postes de direction et que toutes les dispositions législatives qui concernent les femmes sur le lieu de travail soient observées. | UN | 35 - وتساءلت مشيرة إلى القطاع الخاص كيف تضمن الحكومة أن تُمنح عقود العمل على أساس غير تمييزي، وأن تُستخدم المرأة لشغل الوظائف الإدارية، وأن تُحترم جميع التشريعات ذات الصلة التي تؤثر على المرأة في مكان العمل. |
Tout en garantissant l'égalité entre hommes et femmes, la loi de 1955 relative à l'emploi contient un certain nombre de dispositions qui visent à protéger les femmes sur le lieu de travail, comme celle qui interdit de leur faire faire un travail souterrain ou un travail de nuit sans l'approbation préalable de la Direction générale du travail. | UN | 293 - وعلى الرغم من أن قانون العمل لعام 1955 يضمن المساواة بين الرجل والمرأة على حد سواء فهو يتضمن أحكاما معينة تستهدف حماية المرأة في مكان العمل كالحكم القاضي بمنع المرأة من العمل تحت سطح الأرض أو في مناوبات ليلية دون موافقة مسبقة من المدير العام للعمل. |
15. Le CEDAW a noté avec regret qu'aucune mesure spéciale temporaire n'avait été mise en place pour accélérer l'égalité de fait entre hommes et femmes et améliorer la situation des droits des femmes en Uruguay, en particulier en ce qui concerne les femmes sur le lieu de travail et la participation des femmes à la vie politique. | UN | 15- ولاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأسف عدم وجود تدابير خاصة مؤقتة للإسراع في تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة وبتحسين حالة حقوق المرأة في أوروغواي، لا سيما فيما يتعلق بوضع المرأة في مكان العمل وبمشاركتها في الحياة السياسية(45). |
464. En mars 2011, des réformes relatives à la loi sur l'égalité des chances pour les femmes sur le lieu de travail de 1999 ont été annoncées; les grands employeurs étaient tenus de faire rapport sur les réalisations en matière d'égalité entre les sexes, notamment au sujet de la représentation des femmes dans leurs entreprises et leurs conseils d'administration, de l'équité salariale et des modalités de travail flexibles. | UN | 464- وفي آذار/مارس 2011، أُعلن عن إجراء تعديلات على قانون تكافؤ الفرص لصالح المرأة في مكان العمل الصادر في عام 1999، وهي تعديلات تقتضي من الشركات الكبرى تقديم تقارير عن النتائج التي تحققها في مجال المساواة بين الجنسين بما في ذلك التشكيلة الجنسانية لموظفي تلك الشركات ومجالس إدارتها والإنصاف من حيث الأجور والرواتب وإتاحة ترتيبات العمل المرنة. |
Les différentes formes de discrimination rencontrées par les femmes sur le lieu de travail, que ce soit dans le secteur formel ou informel, et notamment le harcèlement sexuel, demandent de redoubler d'efforts pour réviser et appliquer les lois sur le travail, réduire les écarts de rémunération entre les hommes et les femmes et améliorer les conditions de travail des femmes, notamment des employées de maison. | UN | 315- إن مختلف أشكال التمييز التي تواجه المرأة في أماكن العمل سواء في القطاع الرسمي أو في القطاع غير الرسمي بما في ذلك التحرش الجنسي، تقتضي بذل مزيد من الجهود لاستعراض قوانين العمل وتنفيذها، وتخفيض الفجوة في الأجور بين الجنسين، وتحسين ظروف العمل للنساء، لا سيما في مجال الخدمة المنزلية. |
Mme Gabr prend note des efforts déployés par le Malawi pour se conformer aux critères internationaux relatifs aux normes du travail et elle demande à la délégation malawienne de donner des détails sur les politiques qui ont été adoptées pour améliorer la compétitivité des femmes sur le marché du travail et de faire des observations sur les autres mesures prises pour protéger les femmes sur le lieu de travail. | UN | 75 - السيدة جبر: أشارت إلى جهود ملاوي في الالتزام بالمعايير الدولية إزاء معايير العمل وطلبت من الوفد توضيح السياسات التي تنتهجها الحكومة من أجل تحسين قدرة النساء على المنافسة في سوق العمل مع تقديم معلومات عن أي تدابير أخرى متخذة لحماية المرأة في مواقع العمل. |
des chances visant à assurer l'égalité d'accès des femmes à l'emploi sont encouragées par l'obligation imposée aux organismes employant plus de 100 personnes de rendre des comptes à l'Agence de l'égalité des chances pour les femmes sur le lieu de travail. | UN | وبدلا من ذلك، تُشجع ممارسات تكافؤ الفرص الرامية إلى توفير فرص العمل للمرأة على قدم المساواة مع الرجل من خلال التزامات الإبلاغ من جانب الهيئات التي تستخدم أكثر من 100 موظف إزاء الوكالة المعنية بتكافؤ الفرص للمرأة في أماكن العمل. |
Agence de l'égalité des chances pour les femmes sur le lieu de travail | UN | الوكالة المعنية بتكافؤ الفرص للمرأة في مكان العمل |
Par ailleurs, l'Agence sur l'égalité des chances pour les femmes sur le lieu de travail s'efforce, conformément à la loi de 1999 sur l'égalité des chances pour les femmes dans l'emploi et en collaboration avec les employeurs, d'appliquer le principe de l'égalité des chances pour les salariées. | UN | يضاف إلى ذلك، أن الوكالة المعنية بتحقيق تكافؤ الفرص للمرأة في ميدان العمل، بموجب قانون تحقيق تكافؤ الفرص للمرأة في ميدان العمل لسنة 1999، تعمل مع أرباب العمل كي تساعدهم على تحقيق تكافؤ الفرص للموظفات. |