"les femmes victimes de la traite" - Traduction Français en Arabe

    • النساء ضحايا الاتجار
        
    • النساء المتاجر بهن
        
    • النساء المتجر بهن
        
    • النساء من ضحايا الاتجار
        
    • النساء اللائي وقعن ضحايا للاتجار
        
    • النساء المُتَّجَرٌ بهن
        
    • للنساء المتجر بهن
        
    • للنساء من ضحايا الاتجار
        
    • والنساء المتجر بهن
        
    • لضحايا الاتجار من النساء
        
    Veuillez répondre aux allégations selon lesquelles les femmes victimes de la traite sont logées dans les mêmes abris que celles victimes de violence, notamment de violence familiale. UN يرجى الرد على الادعاء بأن النساء ضحايا الاتجار يتم إيواؤهن في نفس الملاجئ التي تؤوي النساء ضحايا العنف، بمن في ذلك النساء ضحايا العنف الأسري.
    Par ailleurs, les femmes victimes de la traite peuvent également bénéficier d'autres services proposés dans le cadre de la lutte contre la violence à l'égard des femmes ainsi que des centres d'accueil non spécialisés. UN وعلاوة على ذلك، بإمكان النساء ضحايا الاتجار بالبشر الاستفادة من الخدمات الأخرى المقدمة في إطار مكافحة العنف ضد المرأة وكذلك خدمات المآوى غير المتخصصة.
    Les mesures prises pour que les femmes victimes de la traite ne soient pas de nouveau les victimes du système judiciaire sont les suivantes : UN أما التدابير المتخذة لكفالة عدم جعل النساء المتاجر بهن ضحايا للمرة الثانية، من قبل نظام العدالة الجنائية فهي:
    En général, les femmes victimes de la traite ne se livrent pas volontairement à la prostitution. UN 4 - ولا تدخل النساء المتاجر بهن ميدان الدعارة برغبة منهن على العموم.
    Il demande à l'État partie de veiller à ce que les femmes victimes de la traite reçoivent l'aide dont elles ont besoin pour témoigner contre les trafiquants. UN وتطلب من الدولة الطرف كفالة حصول النساء المتجر بهن على الدعم الذي يحتجنه بغية تمكينهن من الإدلاء بشهادتهن ضد المتجرين.
    Elle a entrepris, en coopération avec YDAS du Ministère des affaires étrangères, la création d'un centre d'hébergement pour les femmes victimes de la traite qui fournira également des services juridiques et de réadaptation psychosociale. UN وقامت، بالتعاون مع دائرة التعاون الدولي الإنمائي الدولي ووزارة الخارجية بإنشاء ملجأ - مأوى لدعم النساء من ضحايا الاتجار وسوف يقدم كذلك خدمات الدعم القانوني وإعادة التأهيل الاجتماعي - النفسي.
    Tout en se félicitant des efforts déployés par l'État partie pour lutter contre la traite des êtres humains, le Comité reste préoccupé par la persistance de la traite des femmes et des filles et de l'exploitation de la prostitution, ainsi que par l'absence de mesures visant à réadapter les femmes victimes de la traite. UN 118 - وفيما ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالبشر، تظل قلقة إزاء استمرار الاتجار بالنساء والفتيات واستغلال البغاء، وإزاء غياب التدابير الرامية إلى إعادة تأهيل النساء اللائي وقعن ضحايا للاتجار.
    les femmes victimes de la traite révèlent rarement leur situation auprès des pouvoirs publics et sont souvent peu désireuses de coopérer avec les responsables de l'application des lois lorsqu'elles sont identifiées et secourues. UN 230 - قَلََّ أن تبلِّغ النساء المُتَّجَرٌ بهن السلطات عن أوضاعهن، وغالباً ما يرفضن التعاون مع موظفي إنفاذ القوانين إذا عُرِفن وأُنقِذن من المتَّجِرين بهنَّ.
    Le Comité se préoccupe également du manque de centres d'accueil pour les femmes victimes de la traite. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم وجود ملاجئ متاحة للنساء المتجر بهن.
    Au plan régional, un guide a été élaboré sur les femmes victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle et une campagne de lutte contre la traite des personnes dans la région du MERCOSUR est en cours d'élaboration. UN وعلى المستوى الإقليمي، أُعد كتيب عن النساء ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي ويجري التحضير لتنظيم حملة ضد الاتجار بالأشخاص في منطقة بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Veuillez fournir des données et des renseignements sur les femmes victimes de la traite pratiquée à des fins d'exploitation sexuelle et d'exploitation liée au travail et d'exploitation de la prostitution ainsi que, le cas échéant, sur les personnes qui ont été jugées et condamnées pour des crimes liés à la traite et à l'exploitation de la prostitution de femmes. UN ويرجى تقديم بيانات ومعلومات عن النساء ضحايا الاتجار لأغراض الجنس والعمل والاستغلال في البغاء، وعن الأشخاص الملاحقين والمحكوم عليهم بتهمة ارتكاب جرائم متصلة بالاتجار بالنساء واستغلالهن في البغاء.
    La CISL s'était référée à un rapport établi en 2002 par l'Organisation internationale des migrations (OIM), qui rendait compte d'un certain nombre de cas indiquant que les femmes victimes de la traite étaient soumises à la violence, à la prostitution forcée et à une restriction de leur liberté de circulation et de communication. UN وقد أشار الاتحاد إلى التقرير الذي أصدرته منظمة الهجرة الدولية في عام 2002، والتي وثّقت حالات تشير إلى أن النساء ضحايا الاتجار يتعرضن للعنف والإكراه على البغاء وتقييد حريتهن في الانتقال والاتصال.
    :: En tant que société, nous avons l'obligation d'aider les femmes victimes de la traite, qu'elles osent retourner dans leur pays ou non. UN - إن علينا كمجتمع، واجب مساعدة النساء ضحايا الاتجار بغض النظر عما إذا كانت لديهن الجرأة على العودة إلى أوطانهن أو لم تكن.
    M. Tetzlaff (Allemagne) ajoute que les femmes victimes de la traite peuvent se voir accorder une autorisation de séjour provisoire dans certaines conditions, mais qu'elles doivent être disposées à coopérer avec les autorités et à témoigner. UN 81 - السيد تيتزلاف (ألمانيا): قالت إن بوسع النساء ضحايا الاتجار الحصول على تصريح إقامة مؤقتة بموجب شروط معينة، لكن يتعين أن يكون لديهن استعداد للتعاون مع السلطات والظهور كشاهدات.
    Le Directeur général de l'immigration a révisé la loi no 9/1992 sur l'immigration qui concerne les femmes victimes de la traite et celles qui sont envoyées en fraude à l'étranger comme travailleuses migrantes. UN وقد نقَّح المدير العام للهجرة القانون رقم 9/1992 بشأن الهجرة الذي يتناول معاملة النساء ضحايا الاتجار والنساء اللاتي يجري تهريبهن كعاملات مهاجرات.
    Le programme d'assistance directe au Kosovo pour les femmes victimes de la traite s'occupe des besoins des victimes dont la destination était le Kosovo ou qui transitaient par le Kosovo. UN ويتولى برنامج كوسوفو لتقديم المساعدة المباشرة إلى النساء المتاجر بهن معالجة احتياجات النساء اللاتي تعرضن للمتاجرة بهن في كوسوفو أو عبرها.
    Son programme d'assistance directe au Kosovo pour les femmes victimes de la traite répond aux besoins de celles qui ont été destinées au Kosovo ou transitées par lui. UN ويتولى برنامج كوسوفو لتقديم المساعدة المباشرة إلى النساء المتاجر بهن معالجة احتياجات النساء اللاتي وقعن عرضة للمتاجرة في إقليم كوسوفو أو عبره.
    En outre, les femmes victimes de la traite qui sont également victimes de violence sexuelle et sexiste peuvent également faire face à des obstacles supplémentaires dans la poursuite de procédures judiciaires; la participation à ces procédures peut les exposer à une revictimisation sous la forme d'un préjudice psychologique, de stigmatisation et d'ostracisme communautaire et familial. UN وعلاوة على ذلك، قد تواجه النساء المتاجر بهن واللواتي يقعن أيضاً ضحايا للعنف الجنسي والجنساني عقبات إضافية تحول دون مباشرة الإجراءات القانونية، لأن مشاركتهن في هذه الإجراءات قد تجعلهن ضحية من جديد، في شكل الإصابة بالضرر النفسي والوصم والنبذ من المجتمع والأسرة.
    255. Les mauvais traitements à l'égard des enfants sont très souvent liés à des ruptures familiales, et les femmes victimes de la traite sont souvent aussi toxicomanes. UN 255- كثيراً ما يرتبط الاعتداء على الأطفال بالأسر المفككة، وكثيراً أيضاً ما تكون النساء المتجر بهن من ضحايا إساءة استعمال المخدرات.
    La Rapporteuse spéciale a observé que beaucoup des messages et images utilisés dans les campagnes de sensibilisation se focalisaient sur les femmes victimes de la traite à des fins de prostitution forcée, donnant ainsi au public l'impression fausse que la traite ne porterait que sur la prostitution et que toutes les femmes qui en sont victimes seraient des prostituées. UN ولاحظت المقررة الخاصة أن كثيرا من الصور والرسائل المستخدمة في حملات زيادة الوعي تميل إلى التركيز على النساء المتجر بهن في أعمال البغاء القسري وهو ما يعطي الجمهور انطباعا خاطئا بأن الاتجار بالأشخاص يتعلق بالبغاء وأن جميع النساء المتجر بهن هن بغايا.
    Depuis sa première année de fonctionnement, l'Institut national de la femme collabore avec l'OIM au développement d'un programme pour le retour assisté des migrants en situation irrégulière, qui inclut une prise en charge médicale et un accompagnement visant à aider les femmes victimes de la traite à se réinsérer socialement. UN ويعمل المعهد الوطني للمرأة منذ السنة الأولى من إنشائه بالتنسيق مع المنظمة الدولية للهجرة من أجل وضع برنامج ' ' مساعدة المهاجرين غير الشرعيين على العودة``. وينصب الجهد في هذا الإطار على توفير الرعاية الطبية والمساندة اللازمة لإعادة إدماج النساء من ضحايا الاتجار في المجتمع.
    Tout en se félicitant des efforts déployés par l'État partie pour lutter contre la traite des êtres humains, le Comité reste préoccupé par la persistance de la traite des femmes et des filles et de l'exploitation de la prostitution, ainsi que par l'absence de mesures visant à réadapter les femmes victimes de la traite. UN 19 - وفيما ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالبشر، تظل قلقة إزاء استمرار الاتجار بالنساء والفتيات واستغلال البغاء، وإزاء غياب التدابير الرامية إلى إعادة تأهيل النساء اللائي وقعن ضحايا للاتجار.
    L'organisation aide les femmes victimes de la traite à trouver un logement lorsqu'elles quittent le foyer et leur offre des services de conseils continus. UN وتساعد المنظمة النساء المُتَّجَرٌ بهن على إيجاد مسكن بعد أن يتركن المأوى وتقدم إليهن خدمات مشورة مستمرة.()
    Le Comité s'inquiète de ce que la Norvège est un pays de destination pour les femmes victimes de la traite à des fins d'exploitation sexuelle. UN 344- واللجنة تشعر بالقلق لأن النرويج مقصد للنساء المتجر بهن لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Avec l'approbation du Département de la police d'Ioannina, il a publié, en grec et en albanais une brochure d'information pour les femmes victimes de la traite UN وفي ظل موافقة إدارة الشرطة في أيونيا، قام بإصدار منشور إعلامي للنساء من ضحايا الاتجار باللغتين اليونانية والألبانية.
    77. Les femmes migrantes travaillant dans le secteur du sexe et les femmes victimes de la traite à des fins d'exploitation sexuelle sont confrontées à des vulnérabilités particulières. UN 77- إن النساء المهاجرات العاملات في البغاء والنساء المتجر بهن لأغراض الاستغلال الجنسي، يكونَنَّ عرضة للمخاطر بوجه خاص.
    On avait également adopté des mesures sur la traite des femmes, notamment la création à Vienne, en 1998, d'un centre d'intervention pour les femmes victimes de la traite et l'instauration d'un < < visa humanitaire > > destiné à leur permettre de demeurer en Autriche. UN 214- واتخذت أيضا تدابير تتعلق بالاتجار بالمرأة، من ضمنها إنشاء مركز للتدخل في فيينا في عام 1998 لضحايا الاتجار من النساء واستحداث " تأشيرة إنسانية " لتمكينهن من البقاء في النمسا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus