"les femmes victimes de la violence" - Traduction Français en Arabe

    • النساء ضحايا العنف
        
    • النساء من ضحايا العنف
        
    • ضحايا العنف من النساء
        
    • المرأة ضحية العنف
        
    • ضحايا العنف الإناث
        
    • بضحايا العنف من النساء
        
    • النساء اللاتي يتعرضن للعنف
        
    • لضحايا العنف ضدّ النساء
        
    • النساء اللواتي يتعرضن للعنف
        
    Il se réjouit de la mise en place, en collaboration avec des organisations non gouvernementales, de numéros d'urgence et de centres de crise destinés à renseigner et à aider les femmes victimes de la violence. UN وتشيد بإنشائها، بتعاون من المنظمات غير الحكومية، 14 خطا هاتفيا مباشرا و 11 مركزا لمعالجة الأزمات، وذلك لتقديم المعلومات والمساعدة إلى النساء ضحايا العنف.
    II. LE GENOCIDE : les femmes victimes de la violence . 25 — 37 9 UN ثانيا - اﻹبادة الجماعية: النساء ضحايا العنف ٥٢ - ٧٣ ٩
    De même, aucune mesure concrète n'avait été prise pour lutter contre la fréquence du suicide parmi les femmes victimes de la violence. UN وبالمثل، لا توجد أي تدابير ملموسة لمنع اﻷعداد المرتفعة من حالات الانتحار فيما بين النساء من ضحايا العنف.
    De même, aucune mesure concrète n'avait été prise pour lutter contre la fréquence du suicide parmi les femmes victimes de la violence. UN وبالمثل، لا توجد أي تدابير ملموسة لمنع اﻷعداد المرتفعة من حالات الانتحار فيما بين النساء من ضحايا العنف.
    AWO a crée en 2000 un centre d'abris à Louanda pour les femmes victimes de la violence. UN وفي عام 2000 أنشأت منظمة المرأة الأنغولية في لواندا بيتاً لإيواء ضحايا العنف من النساء.
    Deux études étaient en cours au Portugal, l'une sur les femmes victimes de la violence sexiste et l'autre sur les coûts sociaux engendrés par la violence dans la famille. UN وفي البرتغال، تجري دراستان عن المرأة ضحية العنف على أساس الجنس والتكاليف الاجتماعية للعنف العائلي.
    Mme Halperin-Kaddari demande à la délégation de bien vouloir répondre à l'allégation selon laquelle avant d'être placées dans des centres de détention, les femmes victimes de la violence sont soumises à des tests de virginité dégradants. UN 41 - السيدة هالبيريا - كداري: طلبت إلى الوفد أن يرد على الزعم القائل بأن ضحايا العنف الإناث يخضعن، قبل إيداعهن مراكز الاحتجاز، لفحوص مؤذية ومهينة للكرامة تتعلق بالعذرية.
    Certaines organisations non gouvernementales tel que AWO (dans toutes les capitales provinciales) et l'AVIMA (dans la province de Benguela) ont des centres où elles reçoivent les femmes victimes de la violence. UN وتوجد لدى بعض المنظمات غير الحكومية، مثل منظمة المرأة الأنغولية (في جميع لمقاطعات) وجمعية النهوض المتكامل بالمرأة (أفيما) (في مقاطعة بنغويلا) مراكز للعناية بضحايا العنف من النساء.
    L'horreur de ce que vivent les femmes victimes de la violence sexuelle durant les conflits est quasi inimaginable. UN إن النساء اللاتي يتعرضن للعنف الجنسي في حالات النزاع يعانين من فظائع يصعب تصورها.
    Un projet de loi sur la violence dans la famille est actuellement examiné et diffusé; il prévoit notamment des sanctions contre les organismes publics qui ne respectent pas l'obligation de protéger les femmes victimes de la violence dans la famille. UN وهناك مشروع قانون متعلق بالعنف داخل الأسرة يجري النظر فيه ونشره حالياً؛ وينص مشروع القانون هذا بالأخص على إنزال عقوبات بالهيئات العامة التي لا تفي بواجب حماية النساء ضحايا العنف داخل الأسرة.
    Actuellement, il collabore avec cette direction à la création d'un Centre d'accueil des citoyens à Cerro Norte qui abriterait un centre d'hébergement pour les femmes victimes de la violence familiale. UN ويعمل حاليا مع هذه المديرية من أجل إقامة مركز لاستقبال المواطنين في سيرو نورتي، ويحتضن مركز لإيواء النساء ضحايا العنف المنزلي.
    II. LE GENOCIDE : les femmes victimes de la violence Les cas exposés ci—après résument des témoignages de première main recueillis par la Rapporteuse spéciale au cours de sa mission. UN ثانياً- اﻹبادة الجماعية: النساء ضحايا العنف)٣١(
    47. La Slovénie s'est félicitée des mesures législatives et politiques prises pour éliminer la violence à l'égard des femmes et a noté qu'aucun texte ne protégeait les femmes victimes de la violence familiale au Groenland et dans les îles Féroé. UN 47- ورحبت سلوفينيا بالتدابير التشريعية والسياسية للقضاء على العنف ضد المرأة، ولاحظت عدم وجود تشريعات لحماية النساء ضحايا العنف المنزلي في غرينلاند وجزر فارو.
    Le projet ADAPT, qui semble avoir fait boule de neige, dispose aujourd'hui d'un programme très complet visant à aider les femmes victimes de la violence et à organiser des groupes de soutien à l'intérieur du quartier. UN ويبدو أن هذا المشروع قد حرك العجلة بحيث أصبح اﻵن برنامجاً شاملاً لمساعدة النساء من ضحايا العنف وتنظيم مجموعات دعم النساء داخل البلدان.
    Le Conseil de sйcuritй de la Russie a chargй les organes responsables de l'ordre public d'йlaborer des projets de loi destinйs а renforcer la protection des victimes et а assurer leur sйcuritй, y compris les femmes victimes de la violence familiale. UN وبموجب قرار مجلس الأمن الروسي، كُلِّفت وكالات إنفاذ القانون بمهمة إعداد مشاريع قوانين لتعزيز وضع الضحايا وضمان سلامتهم بمن فيهم النساء من ضحايا العنف المنزلي.
    À l'heure actuelle, il y a assez de place dans les centres d'accueil pour les femmes victimes de la violence familiale; toutefois, bon nombre de ces centres nécessitent une rénovation complète. UN في الوقت الحالي، هناك ملاجئ كافية لاستيعاب النساء من ضحايا العنف العائلي؛ بيد أن الكثير من هذه الملاجئ في حاجة إلى إعادة تأهيل كاملة.
    Toutefois, il faudra sans doute les renforcer pour leur permettre de protéger efficacement les femmes victimes de la violence. UN ولكن قد يكون من الضروري أيضاً تعزيز قدرة أقسام الشرطة النسائية لتمكينها من التدخل بفعالية لحماية ضحايا العنف من النساء.
    Dans une telle société, les femmes victimes de la violence sont souvent mises à l'index ou blâmées au lieu d'être réconfortées. UN وكثيراً ما توصم ضحايا العنف من النساء في هذا المجتمع بوصمة العار أو تلام بدلاً من أن تحظى بالتأييد.
    L'article 161 du Code pénal n'a cependant toujours pas été abrogé bien qu'il soit discriminatoire contre les femmes victimes de la violence fondée sur le sexe au sein de la famille. UN ومع ذلك، لم يتم بعد إلغاء المادة 161 من قانون العقوبات على الرغم من أنها تشكل تمييزا ضد المرأة ضحية العنف القائم على نوع الجنس داخل أسرتها.
    - les femmes victimes de la violence sont jeunes. UN - النساء اللاتي يتعرضن للعنف هن من الشابات.
    - Mettre en place des centres d'accueil pour les femmes victimes de la violence qui subissent de fortes pressions, qui ne savent pas où se réfugier et qui n'ont pas de prestataire, assurer tous les aspects de leur réinsertion et leur fournir les services et les aides dont elles ont besoin en créant un fonds spécial pour les femmes battues victimes des cruelles circonstances de la vie; UN * إيجاد أماكن خاصة لإيواء النساء اللواتي يتعرضن للعنف والضغوط الصعبة، ولا يجدن ملاذاً آمناً، أو من ينفق عليهن، وإعادة تأهيلهن من جميع النواحي، وتقديم الخدمات والمساعدات اللازمة لهن من خلال إنشاء صندوق خاص بالمرأة المعنفة والمتضررة من مجابهة ظروف الحياة القاسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus