"les filets de sécurité sociale" - Traduction Français en Arabe

    • شبكات الأمان الاجتماعي
        
    • شبكات الأمان الاجتماعية
        
    • شبكات الضمان الاجتماعي
        
    De nombreux pays en développement avaient donc besoin de davantage d'aide pour absorber l'impact de la crise et étendre les filets de sécurité sociale. UN ونتيجة لذلك، تحتاج بلدان نامية عديدة إلى مساعدة إضافية للتصدي لآثار الأزمة ولتوسيع شبكات الأمان الاجتماعي بها.
    L'institution de la famille est au cœur de toute société avancée et elle offre les filets de sécurité sociale dont on a besoin en temps de crise. UN ومؤسسة الأسرة تشكل لب كل مجتمع متقدم وتوفر شبكات الأمان الاجتماعي اللازمة أثناء حدوث الأزمات.
    Ils n'avaient pas les filets de sécurité sociale nécessaires qui permettraient de protéger leur population contre la perte de revenu et la possibilité de retomber en dessous du niveau de pauvreté. UN كما أنها تفتقر إلى شبكات الأمان الاجتماعي اللازمة لحماية سكانها من انخفاض الإيرادات ومن احتمال تراجعها إلى دون خط الفقر.
    Les pays les moins avancés auront besoin d'aide, en particulier pour maintenir un solide taux de croissance, des emplois stables et des investissements dans les infrastructures sociales et physiques, et pour élargir les filets de sécurité sociale pour les pauvres et les vulnérables. UN وسوف تحتاج البلدان الأقل نموا إلى المساعدة، لا سيما في مجالات المحافظة على معدل نمو قوي وعمالة مستقرة واستثمارات في البنى التحتية المادية والاجتماعية وتوسيع شبكات الأمان الاجتماعية للفقراء والضعفاء.
    les filets de sécurité sociale sont également revus afin de mieux répondre aux besoins des groupes de personnes les plus vulnérables. UN كما يجري إصلاح شبكات الضمان الاجتماعي لجعلها أقدر على الاستجابة لاحتياجات فئات السكان الأكثر استضعافاً.
    3. Certificat de la Banque mondiale sur les filets de sécurité sociale efficaces, Washington UN 3 - شهادة البنك الدولي في تصميم برامج شبكات الأمان الاجتماعي الفعالة، واشنطن العاصمة
    Comme l'a souligné le Cadre d'action de Hyogo, pour que leur action soit efficace, les gouvernements doivent investir dans la réduction des risques ainsi que dans les filets de sécurité sociale et les mécanismes de partage des risques financiers. UN وكما ورد في إطار عمل هيوغو، فإن العمل الفعال يحتاج إلى أن تستثمر الحكومات في الحد من الأخطار، وكذلك في شبكات الأمان الاجتماعي وآليات تقاسم أعباء المخاطر المالية.
    À court terme, les filets de sécurité sociale et l'aide bilatérale au développement axée sur l'assistance alimentaire contribuent pour une part importante à assurer que les ménages les plus pauvres disposent d'une alimentation suffisante. UN وعلى المدى القصير، تتسم شبكات الأمان الاجتماعي والمساعدة الإنمائية الثنائية المرتبطة بالغذاء بالأهمية من أجل ضمان توفير الغذاء الكافي لأفقر الأسر المعيشية.
    Dans les pays à faibles ou moyens revenus, les filets de sécurité sociale sont médiocres et on prend de plus en plus conscience de leur importance. UN وفي كل من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل على حد سواء، لا تزال شبكات الأمان الاجتماعي صغيرة، وثمة إدراك متزايد لأهميتها.
    La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) a lancé un projet-cadre ayant un volet relatif à l'égalité entre les sexes qui vise à promouvoir les filets de sécurité sociale pour les femmes touchées par la crise économique en Asie. UN 33 - وبدأت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في تنفيذ مشروع جامع يتضمن عنصرا جنسانيا، بشأن تحسين شبكات الأمان الاجتماعي للنساء اللاتي تأثرن بالأزمة الاقتصادية الآسيوية.
    De plus, si l'aide alimentaire fournie par les pouvoirs publics via les filets de sécurité sociale est généralement distribuée équitablement aux foyers qui atteignent un seuil de pauvreté donné, elle ne tient pas compte de la discrimination résultant des inégalités au sein des foyers. UN ويضاف إلى ذلك أنه إذا كانت المعونة الغذائية التي توفرها الحكومة عبر شبكات الأمان الاجتماعي توُزع عادة بصورة متساوية على الأسر التي تصل إلى خط معين من الفقر، فإنها لا تعالج التمييز الناجم عن أوجه عدم المساواة داخل الأسر.
    La Ligue a participé activement à l'offre de services volontaires en vue de promouvoir les filets de sécurité sociale et d'organiser des campagnes telles que " Securing Law and Order " (assurer l'ordre public) en vue de contribuer à l'unité nationale. UN ألف - أهداف ومقاصد المنظمة شاركت الجمعية بنشاط في تقديم الخدمات الطوعية لتعزيز شبكات الأمان الاجتماعي وتنظم حملات من قبيل " كفالة القانون والنظام " للإسهام في الوحدة الوطنية.
    les filets de sécurité sociale jouent un rôle important pour contrecarrer la progression de la pauvreté, aider les ménages à préserver leur accès aux aliments, à l'énergie et aux services essentiels. UN 34 - تؤدي شبكات الأمان الاجتماعي دورا هاما في الحد من تزايد الفقر، وتساعد الأسر المعيشية على الحصول على الغذاء والطاقة والخدمات الأساسية.
    Grâce à ce plan, les fruits de la croissance seront partagés avec les indigents et les personnes vulnérables en donnant à tous les Philippins l'accès à des soins de santé de qualité, à l'éducation et à l'emploi grâce à un ensemble d'infrastructures physiques et sociales et en consolidant les filets de sécurité sociale tels que les allocations financières sous conditions et les soins de santé pour tous. UN ستعمل الخطة على ضمان أن يشمل النمو الفقراء والضعفاء وذلك بإتاحة الفرصة لكل مواطن فلبيني للحصول على الرعاية الطبية والتعليم الجيدين وفرص العمالة عن طريق مزج البنى التحتية المادية والاجتماعية وتعزيز شبكات الأمان الاجتماعي من قبيل التحويلات النقدية المشروطة والرعاية الصحية للجميع.
    Si les inégalités ont augmenté, la pauvreté elle ne l'a pas fait; ceci est dû surtout à la croissance économique de modérée à forte que la région a connue, et à l'engagement de la plupart des pays à maintenir les filets de sécurité sociale pour les plus vulnérables. UN ورغم ازدياد مظاهر التفاوت، لم يزد الفقر، الأمر الذي يرجع بدرجة كبيرة إلى معدلات النمو الاقتصادي التي شهدتها المنطقة والتي تتراوح بين الاعتدال والقوة، والتزام معظم البلدان بالحفاظ على شبكات الأمان الاجتماعي لأضعف الفئات.
    En outre, le Brunéi Darussalam continue à améliorer les infrastructures et les services offerts à sa population, à encourager le développement des possibilités offertes aux femmes, à améliorer les filets de sécurité sociale pour tous, et à maintenir des normes élevées de gouvernance dans les secteurs public et privé. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل بروني دار السلام أيضاً توفير بنى تحتية ومرافق أفضل للسكان، والتشجيع على إتاحة مزيد من الفرص للنساء، وتحسين شبكات الأمان الاجتماعي التي يستفيد منها الجميع، والاحتفاظ بمعايير عالية للحوكمة في القطاعين العام والخاص.
    Souvent, le supplément de croissance obtenu grâce à une ouverture commerciale est inégalement partagé ; en outre, dans de nombreux cas, certains reçoivent une part moins importante qu'auparavant. C'est là que le gouvernement doit intervenir en utilisant ses outils traditionnels, la fiscalité et la redistribution, ainsi que des politiques complémentaires comme les filets de sécurité sociale et l’aide à l'ajustement. News-Commentary فغالباً يكون تقاسم زيادة النمو الناجمة عن فتح التجارة غير متساو؛ وعلاوة على ذلك، في العديد من الحالات، يحصل البعض على حصة أصغر من تلك التي كانوا يحصلون عليها من قبل. وهنا يصبح لزاماً على الحكومة أن تتدخل بالاستعانة بأدواتها التقليدية، الضرائب وإعادة التوزيع، فضلاً عن السياسات التكميلية مثل شبكات الأمان الاجتماعي والمساعدة على التكيف.
    Ainsi, le gouvernement réévalue les filets de sécurité sociale et en élabore de plus efficaces en tenant notamment compte des besoins des deux sexes. UN وعلى هذا فإن الحكومة تقوم في الظرف الراهن بإعادة تقييم شبكات الأمان الاجتماعية القائمة وهي تعد العدة لشبكات أمان أكثر كفاءة مع التشديد بوجه خاص على الاعتبارات الجنسانية.
    De nouveaux efforts étaient nécessaires pour améliorer les filets de sécurité sociale et économique dans ces pays. UN وكان لا بد من مواصلة الجهود لتحسين شبكات الضمان الاجتماعي والأمن الاقتصادي في هذه البلدان.
    les filets de sécurité sociale sont particulièrement indispensables dans le cas des personnes âgées les plus vulnérables, qu'elles soient fragiles ou pauvres, qui sont le plus souvent des femmes. UN وتكتسي شبكات الضمان الاجتماعي أهمية خاصة لأكثر المسنين احتياجا، لا سيما الضعفاء والفقراء، وهم عادة النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus