"les filles à l" - Traduction Français en Arabe

    • الفتيات في
        
    • البنات إلى
        
    • بناتهم إلى
        
    Cela incite tous les acteurs à fournir des efforts pour maintenir les filles à l'école à tous les niveaux du cursus. UN ويشجع هذا الوضع جميع الجهات الفاعلة على بذل الجهود الكفيلة بإبقاء الفتيات في المدارس على جميع مستويات المناهج الدراسية.
    L'alimentation scolaire, assurée en collaboration avec le Programme alimentaire mondial (PAM), contribue à maintenir les filles à l'école. UN واستخدمت الأغذية المدرسية، التي تقدم بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي كحافز لإبقاء الفتيات في المدارس.
    Veuillez décrire les mesures prises par le Gouvernement pour retenir les filles à l'école et les encourager à la fréquenter à nouveau une fois qu'elles ont abandonné leurs études. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الحكومة لاستبقاء الفتيات في المدرسة وتشجيع عودتهن إليها.
    Veuillez décrire les mesures prises par le Gouvernement pour garder les filles à l'école ou les encourager à y revenir. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الحكومة لاستبقاء الفتيات في المدرسة وتشجيع عودتهن إليها.
    :: Appuyer les programmes d'alimentation à l'école et de rations à emporter susceptibles d'attirer les filles à l'école. UN :: دعم برامج التغذية المدرسية وبرامج حصص الإعاشة المنزلية التي يمكن أن تجتذب البنات إلى المدارس.
    Violences et sévices sexuels contre les filles à l'école UN العنف والاعتداء الجنسي على الفتيات في المدارس
    81. Différents programmes ont été élaborés pour maintenir les filles à l'école. UN 81- لقد وُضعت برامج مختلفة من أجل إبقاء الفتيات في المدرسة.
    Violences et sévices sexuels contre les filles à l'école UN العنف والاعتداء الجنسي على الفتيات في المدارس
    Cette action vise également à retenir les filles à l'école. UN ويستهدف هذا الإجراء أيضا إبقاء الفتيات في المدارس.
    Veuillez donner des précisions sur les stratégies ou les lois visant à garder les filles à l'école jusqu'à l'âge de fin de scolarité. UN ويرجى تقديم معلومات عن الاستراتيجيات أو القوانين المعتمدة للسعي إلى إبقاء الفتيات في المدرسة حتى بلوغهن سن مغادرتها.
    Veuillez donner des précisions sur les stratégies ou les lois visant à garder les filles à l'école jusqu'à l'âge de fin de scolarité. UN ويرجى تقديم معلومات عن الاستراتيجيات أو القوانين المعتمدة للسعي إلى إبقاء الفتيات في المدرسة حتى بلوغهن سن مغادرتها.
    Vous mettez toutes les filles à l'aise ? Open Subtitles ياللهول ، هل تضع كل الفتيات في هذا المكان ؟
    Il a pris note avec satisfaction du pourcentage élevé de femmes à l'Assemblée nationale et au Gouvernement mais s'est dit préoccupé par les cas de violence contre les filles à l'école. UN وأعربت عن تقديرها لارتفاع نسبة تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية ومجلس الوزراء، مبدية في الوقت نفسه قلقها إزاء العنف الممارس ضد الفتيات في المدارس.
    Les États doivent adopter des lois interdisant le mariage des enfants et prendre d'autres mesures, par exemple mettre en place des systèmes d'enregistrement des mariages, des mesures d'incitation pour maintenir les filles à l'école et des programmes de mobilisation des communautés. UN وهناك حاجة إلى قوانين وطنية لمنع زواج الأطفال، إلى جانب تدابير أخرى تشمل أنظمة تسجيل الزواج، وخطط حفز تتيح بقاء الفتيات في المدارس، وبرامج لتعبئة المجتمعات المحلية.
    Les États doivent adopter des lois interdisant le mariage des enfants et prendre d'autres mesures, par exemple mettre en place des systèmes d'enregistrement des mariages, des mesures d'incitation pour maintenir les filles à l'école et des programmes de mobilisation des communautés. UN وهناك حاجة إلى قوانين وطنية لمنع زواج الأطفال، إلى جانب تدابير أخرى تشمل أنظمة تسجيل الزواج، وخطط حفز تتيح بقاء الفتيات في المدارس، وبرامج لتعبئة المجتمعات المحلية.
    Les recommandations issues du projet pilote de formation continue de Diphalana, lancé pour évaluer l'intérêt de réadmettre les filles à l'école après une grossesse, ont été mises en œuvre et des principes directeurs ont été établis et sont appliqués, à savoir : UN لقد نفذت التوصيات الصادرة عن مشروع ديفالانا للتعليم المستمر، الذي شرع فيه بصورة تجريبية لتقييم مدى أهمية إعادة قبول الفتيات في المدارس بعد الحمل، ووضعت مبادئ توجيهية للسياسات تتسم بكونها عملية. وتغطي المبادئ التوجيهية ما يلي:
    La campagne intitulée < < Toutes les filles à l'école > > en 2004 a été financé par l'UNICEF. UN 19 - وهذه الحملة التي رفعت شعار " جميع الفتيات في المدرسة في عام 2004 " بدأت بتمويل من اليونيسيف.
    Le Comité engage vivement l'État partie à prendre des mesures pour augmenter le taux de scolarisation des filles à tous les niveaux et lui recommande d'adopter des mesures spéciales temporaires en application de la recommandation générale 25, y compris des mesures incitant les parents à envoyer les filles à l'école. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لزيادة تسجيل الفتيات في جميع المستويات وفق توصيتها العامة 25، بما في ذلك تقديم حوافز للآباء لإرسال الفتيات إلى المدارس.
    Veuillez préciser les renseignements fournis sur les mesures spéciales prises par les autorités afin de retenir les filles à l'école, et leur offrir la possibilité de poursuivre leur scolarité à tous les niveaux d'enseignement. UN ويرجى تقديم معلومات إضافية عن التدابير الخاصة التي اتخذتها الحكومة لإبقاء الفتيات في المدارس، ولضمان وصولهن إلى جميع مستويات التعليم.
    Peux tu amener les filles à l'école et me déposer en allant au boulot ? Open Subtitles هل يمكن أن تأخذ البنات إلى المدرسة و تنزلني في الرّعاية النّهاريّة في طريقك إلى عملك ؟
    Des messages audiovisuels sont diffusés pour inciter les parents à envoyer les filles à l'école. UN وتم عرض دعايات سمعية بصرية من أجل تشجيع الأهالي على إرسال بناتهم إلى المدرسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus