"les filles à l'école" - Traduction Français en Arabe

    • الفتيات في المدارس
        
    • الفتيات في المدرسة
        
    • البنات في المدارس
        
    • الفتيات إلى المدارس
        
    • الفتيات إلى المدرسة
        
    • البنات إلى المدارس
        
    • البنات إلى المدرسة
        
    • البنات للالتحاق بالمدارس واستمرارهن في التعلم
        
    • الفتيات من المدرسة
        
    • بناتهم إلى المدارس
        
    Cela incite tous les acteurs à fournir des efforts pour maintenir les filles à l'école à tous les niveaux du cursus. UN ويشجع هذا الوضع جميع الجهات الفاعلة على بذل الجهود الكفيلة بإبقاء الفتيات في المدارس على جميع مستويات المناهج الدراسية.
    L'alimentation scolaire, assurée en collaboration avec le Programme alimentaire mondial (PAM), contribue à maintenir les filles à l'école. UN واستخدمت الأغذية المدرسية، التي تقدم بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي كحافز لإبقاء الفتيات في المدارس.
    Violences et sévices sexuels contre les filles à l'école UN العنف والاعتداء الجنسي على الفتيات في المدارس
    Veuillez décrire les mesures prises par le Gouvernement pour retenir les filles à l'école et les encourager à la fréquenter à nouveau une fois qu'elles ont abandonné leurs études. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الحكومة لاستبقاء الفتيات في المدرسة وتشجيع عودتهن إليها.
    Cette étude faisait suite à deux études précédentes, l'une portant sur la violence sexuelle contre les filles à l'école et l'autre sur le mariage forcé. UN وجاءت هذه الدراسة بعد دراستين سبقتاها، إحداهما كانت بشأن العنف الجنسي المرتكب بحق البنات في المدارس واﻷخرى عن الزواج القسري.
    Le Comité engage vivement l'État partie à prendre des mesures pour augmenter le taux de scolarisation des filles à tous les niveaux et lui recommande d'adopter des mesures spéciales temporaires en application de la recommandation générale 25, y compris des mesures incitant les parents à envoyer les filles à l'école. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لزيادة تسجيل الفتيات في جميع المستويات وفق توصيتها العامة 25، بما في ذلك تقديم حوافز للآباء لإرسال الفتيات إلى المدارس.
    Violences et sévices sexuels contre les filles à l'école UN العنف والاعتداء الجنسي على الفتيات في المدارس
    Cette action vise également à retenir les filles à l'école. UN ويستهدف هذا الإجراء أيضا إبقاء الفتيات في المدارس.
    Il a pris note avec satisfaction du pourcentage élevé de femmes à l'Assemblée nationale et au Gouvernement mais s'est dit préoccupé par les cas de violence contre les filles à l'école. UN وأعربت عن تقديرها لارتفاع نسبة تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية ومجلس الوزراء، مبدية في الوقت نفسه قلقها إزاء العنف الممارس ضد الفتيات في المدارس.
    Les recommandations issues du projet pilote de formation continue de Diphalana, lancé pour évaluer l'intérêt de réadmettre les filles à l'école après une grossesse, ont été mises en œuvre et des principes directeurs ont été établis et sont appliqués, à savoir : UN لقد نفذت التوصيات الصادرة عن مشروع ديفالانا للتعليم المستمر، الذي شرع فيه بصورة تجريبية لتقييم مدى أهمية إعادة قبول الفتيات في المدارس بعد الحمل، ووضعت مبادئ توجيهية للسياسات تتسم بكونها عملية. وتغطي المبادئ التوجيهية ما يلي:
    Des actions sont en cours en vue d'améliorer la situation et maintenir les filles à l'école surtout lorsqu'on sait que leur effectif dans le préscolaire est parfois supérieur à celui des garçons. UN وتُبذل الجهود حالياً من أجل تحسين الأوضاع والإبقاء على الفتيات في المدارس خاصة وأن أعدادهن في مرحلة ما قبل المدرسة تفوق في بعض الأحيان أعداد الأولاد.
    ActionAid a organisé trois manifestations parallèles sur la prestation de soins non rémunérée, l'éducation sexuelle intégrée et la violence contre les filles à l'école. UN عقدت المنظمة ثلاثة أحداث متوازية حول أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر، والتثقيف الجنسي الشامل والعنف ضد الفتيات في المدارس
    Il recommande que l'État partie prenne des mesures pour garantir l'accès, sur un pied d'égalité, des filles et des jeunes femmes à tous les niveaux de l'éducation, retenir les filles à l'école et renforcer la mise en œuvre des politiques de réinscription permettant aux filles de retourner à l'école après la grossesse. UN وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لكفالة الوصول المتكافئ للفتيات والشابات إلى جميع مستويات التعليم، واستبقاء الفتيات في المدارس وتعزيز تنفيذ سياسات معاودة الالتحاق التي تتيح للفتيات العودة إلى المدارس بعد الحمل.
    Veuillez décrire les mesures prises par le Gouvernement pour garder les filles à l'école ou les encourager à y revenir. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الحكومة لاستبقاء الفتيات في المدرسة وتشجيع عودتهن إليها.
    81. Différents programmes ont été élaborés pour maintenir les filles à l'école. UN 81- لقد وُضعت برامج مختلفة من أجل إبقاء الفتيات في المدرسة.
    Veuillez donner des précisions sur les stratégies ou les lois visant à garder les filles à l'école jusqu'à l'âge de fin de scolarité. UN ويرجى تقديم معلومات عن الاستراتيجيات أو القوانين المعتمدة للسعي إلى إبقاء الفتيات في المدرسة حتى بلوغهن سن مغادرتها.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour garantir l'accès, sur un pied d'égalité, des filles et des jeunes femmes à tous les niveaux de l'éducation, retenir les filles à l'école et renforcer la mise en œuvre des politiques de réinscription permettant aux filles de retourner à l'école après une grossesse. UN وتوصي بأن تطبق الدولة الطرف تدابير لضمان التحاق البنات والنساء بالتعليم على جميع مستوياته واستبقاء البنات في المدارس ودعم تنفيذ سياسات العودة حتى يتسنى للفتيات العودة إلى المدرسة بعد انتهاء الحمل.
    Le Comité engage vivement l'État partie à prendre des mesures pour augmenter le taux de scolarisation des filles à tous les niveaux et lui recommande d'adopter des mesures spéciales temporaires en application de la recommandation générale 25, y compris des mesures incitant les parents à envoyer les filles à l'école. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لزيادة تسجيل الفتيات في جميع المستويات وفق توصيتها العامة 25، بما في ذلك تقديم حوافز للآباء لإرسال الفتيات إلى المدارس.
    J'étais juste sur le point d'emmener les filles à l'école parce que leur chauffeur ne se sent pas très bien. Open Subtitles كنت سأخذ الفتيات إلى المدرسة لأن السائق لايشعر بصحة جيدة اليوم
    :: Appuyer les programmes d'alimentation à l'école et de rations à emporter susceptibles d'attirer les filles à l'école. UN :: دعم برامج التغذية المدرسية وبرامج حصص الإعاشة المنزلية التي يمكن أن تجتذب البنات إلى المدارس.
    Peux tu amener les filles à l'école et me déposer en allant au boulot ? Open Subtitles هل يمكن أن تأخذ البنات إلى المدرسة و تنزلني في الرّعاية النّهاريّة في طريقك إلى عملك ؟
    :: Offrir des mesures d'ordre économique aux familles démunies pour les encourager à maintenir les filles à l'école au lieu de les en retirer pour s'occuper des tâches domestiques. UN :: تقديم الحوافز الاقتصادية للأسر المحتاجة التي قد تسحب الفتيات من المدرسة لتلبية الاحتياجات المنزلية غير الملباة.
    Des campagnes de sensibilisation sont organisées chaque année par le Ministère de l'Éducation Nationale et de la Recherche Scientifique (MENRS) et celui de la Protection Sociale et de la Famille (MPSF) pour inciter les parents à envoyer les filles à l'école et à les y maintenir. UN وفي كل عام، تنظم حملات للتوعية من جانب وزارة التعليم الوطني والبحث العلمي ووزارة الحماية الاجتماعية والأسرة، من أجل حفز الآباء على إرسال بناتهم إلى المدارس وإبقائهن فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus