"les filles et les garçons" - Traduction Français en Arabe

    • الفتيات والفتيان
        
    • البنات والأولاد
        
    • البنات والبنين
        
    • الفتيان والفتيات
        
    • البنين والبنات
        
    • للفتيات والفتيان
        
    • الفتيات والأولاد
        
    • للبنات والأولاد
        
    • للبنات والبنين
        
    • الأولاد والبنات
        
    • والفتيات والفتيان
        
    • البنات والصبيان
        
    • الفتيات والصبيان
        
    • للبنين والبنات
        
    • للفتيان والفتيات
        
    Il est possible qu'il y ait une prise de conscience insuffisante des effets à long terme de cette violence, notamment envers les filles et les garçons. UN وقد لا يكون هناك فهم كاف لتأثير ذلك العنف على المدى الطويل، بما في ذلك العنف الذي يعاني منه منها الفتيات والفتيان.
    Au Myanmar, les filles et les garçons ont des chances égales de poursuivre leur éducation. UN وفي ميانمار، يلقى الفتيات والفتيان على حد السواء فرصة متساوية لمتابعة التعليم.
    Compte tenu des enquêtes, les différences dans la violence dont les filles et les garçons sont victimes semblent relever de deux catégories. UN وفي ضوء الدراسات الاستقصائية المضطلع بها، يبدو أن الاختلافات في العنف الذي يصيب البنات والأولاد تنقسم إلى فئتين.
    Les programmes d'éducation des jeunes par des pairs se révèlent efficaces pour sensibiliser les filles et les garçons à ces questions. UN كان برنامج توعية الشباب عن طريق الأقران أداة فعّالة في إثارة وعي البنات والبنين بمسائل الصحة الجنسية والإنجابية.
    Dans le privé, les filles et les garçons bénéficient des mêmes conditions d'apprentissage. UN أما في القطاع الخاص، فيستفيد الفتيان والفتيات من نفس ظروف التعلم.
    La parité est quasiment complète entre les filles et les garçons dans les écoles primaires rurales. UN وهناك تكافؤ تقريباً فيما بين الجنسين في التحاق الفتيات والفتيان بالمدارس الابتدائية الريفية.
    Les États parties devraient veiller à ce que les politiques et les mesures tiennent compte des risques différents que courent les filles et les garçons face aux diverses formes de violence dans différents cadres. UN ينبغي للدول الأطراف أن تتأكد من أن السياسات المرسومة والتدابير المتخذة تأخذ في الحسبان مختلف المخاطر التي تتهدد الفتيات والفتيان بشأن مختلف أشكال العنف في شتى السياقات.
    Les recherches démontrent que, dans certains pays d'Afrique subsaharienne, les filles et les garçons veulent moins d'enfants que leurs parents mais ont un accès minime ou nul aux services, à l'information et aux moyens nécessaires. UN وتشير الأبحاث إلى أن الفتيات والفتيان في عدد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يريدون عددا من الأطفال أقل مما يريده ذووهم، ولكن حصولهم على الخدمات أو المعلومات أو اللوازم قليل أو منعدم.
    La fréquentation scolaire est améliorée et l'égalité des chances est mieux assurée entre les filles et les garçons au niveau du primaire. UN وتحسنت المواظبة في الدراسة وتحسن ضمان تكافؤ الفرص بين الفتيات والفتيان على مستوى المرحلة الابتدائية.
    Elles sont en effet les premières au sein du foyer à distribuer les tâches entre les filles et les garçons. UN فهنّ، في واقع الأمر، أول من يوزِّع الأعمال بين الفتيات والفتيان داخل الأسرة.
    On peut donc considérer que les filles et les garçons se retrouvent sur un pied d'égalité pour ce qui est de l'enseignement scolaire. Tableau 6 UN وبذلك يمكن اعتبار أن الفتيات والفتيان قد حققوا المساواة في مجال التعليم المدرسي.
    Des mesures administratives ont aussi été prises pour mettre en place des programmes d'éducation visant à aider les filles et les garçons qui ont abandonné l'école à achever leur éducation. UN وكان من بين التدابير الإدارية التي نُفذت أيضاً برامج تربوية تساعد البنات والأولاد ممن تركوا الدراسة على مواصلة تعليمهم.
    La probabilité qu'une fille aille à l'école est plus grande de nos jours, cependant l'écart entre les filles et les garçons persiste. UN وإمكانية التحاق البنت بالمدرسة أكثر احتمالا في أيامنا هذه، ومع ذلك، فإن الفارق بين البنات والأولاد لا يزال قائما.
    Le mouvement de l'Éducation pour tous (EPT) est un engagement mondial visant à assurer une éducation de base de qualité pour toutes les filles et les garçons, les femmes et les hommes. UN وحركة توفير التعليم للجميع هي التزام عالمي لتقديم تعليم أساسي جيد لجميع البنات والبنين والمرأة والرجل.
    À mesure que le niveau d'instruction augmente, l'écart entre les filles et les garçons se creuse. UN وتبدأ الفجوة بين البنات والبنين في الاتساع بزيادة عدد البنات عن عدد البنين مع ارتفاع المستوى التعليمي.
    Il n'y a pas d'écart significatif entre les filles et les garçons dans ce domaine. UN ولا توجد فروق كبيرة بين الفتيان والفتيات في هذا الصدد.
    Ces nouvelles qualifications recouvrent tout un éventail de capacités et les filles et les garçons sont activement encouragés à en tirer profit. UN وتستهدف هذه المؤهلات الجديدة مجموعة واسعة النطاق من القدرات، ويجري تشجيع البنين والبنات على الاستفادة منها، بصورة نشطة.
    :: Assurer que les écoles soient des lieux accueillants et sécurisants pour les filles et les garçons UN :: إيجاد مدارس تسودها أجواء آمنة وملائمة للفتيات والفتيان
    Il convient de sensibiliser les filles et les garçons à l'importance de l'égalité des sexes et au caractère inacceptable de la violence à l'encontre des femmes et des jeunes filles. UN وينبغي توعية الفتيات والأولاد بأهمية المساواة بين الجنسين واعتبار العنف ضد النساء والفتيات أمراً مرفوضاً.
    L'État partie devrait indiquer l'âge minimum du mariage pour les filles et les garçons. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبيّن الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للبنات والأولاد.
    Nombre d'années de scolarité obligatoire pour les filles et les garçons UN عدد سنوات التعليم اﻹلزامي للبنات والبنين
    La discrimination professionnelle commence apparemment à l'école où les filles et les garçons choisissent des matières et des domaines d'études différents. UN واستطردت تقول إن العزل المهني يبدأ فيما يبدو في المدرسة، حيث يختار الأولاد والبنات مواضيع وميادين مختلفة للدراسة.
    :: Une santé et une éducation améliorée et équitable pour les femmes, les hommes, les filles et les garçons; UN :: تحسين الصحة والتعليم للنساء والرجال والفتيات والفتيان على نحو متكافئ؛
    Elle vise également à s’assurer que les filles et les garçons bénéficient de la même façon de tous les programmes de protection et d’assistance. UN كما تهدف المبادرة إلى كفالة استفادة البنات والصبيان على قدم المساواة من جميع الجهود الهادفة إلى الحماية والمساعدة.
    Dans l'ensemble, le taux d'achèvement présente une grande disparité entre les filles et les garçons. UN وبشكل عام، يظهر من معدل الإنجاز التعليمي تفاوت كبير بين الفتيات والصبيان.
    Il n'existe également pas de quotas prédéterminés pour les filles et les garçons dans les écoles secondaires mixtes. UN ولم تعد هناك أيضاً حصص عددية محددة مسبقاً للبنين والبنات في مدارس التعليم الثانوي المختلط.
    La fréquentation du premier cycle du secondaire est sensiblement identique pour les filles et les garçons. UN ويوجد تمثيل متوازن للفتيان والفتيات في مؤسسات التعليم الثانوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus