Cela pourrait représenter davantage que la partie que recevraient plusieurs hommes de la famille, y compris les fils du défunt. | UN | وقد يكون نصيبها هذا أكثر من نصيب عدد مـن الذكــور في اﻷسرة، بمــا فيهــم أبناء المتوفى. |
Tous les fils du guerrier qui l'a envoyé dans l'au-delà. | Open Subtitles | أبناء المحارب الذي أرسله الى المنفى في الآخرة |
Tu sers les fils du Dragon, protecteurs du peuple chinois. | Open Subtitles | أنت تخدم جماعة أبناء التِنِّيِّنْ حًرَّاسُ الشعب الصيني |
les fils traduisent la tension de vos pulsations en des annotations graphiques sur papier. | Open Subtitles | الأسلاك تعكس التوتر، من نبض قلبك إلى الترقيم التخطيطي على الورقة. |
Débranchez tous les fils, puis tournez l'aimant vers le rocher. | Open Subtitles | افصلوا كل الأسلاك وبعدها أديروا المغناطيس تجاه الصخرة |
Ces événements se seraient-ils répétés que les mères, les pères, les fils et les filles auraient agi de la même manière pour écrire une nouvelle page d'histoire. | UN | ولو تكررت الأحداث نفسها لفعل الأبناء والأمهات والآباء الشيء ذاته، ليكتبوا هذا التاريخ الجديد. |
Lors du séminaire régional asiatique, la préférence pour les fils a été par ailleurs étroitement associée aux situations de pénurie et de pauvreté, dans lesquelles il fallait investir au mieux des ressources précaires, au détriment des filles. | UN | وقد لاحظ الاجتماع الاقليمي اﻵسيوي أن شيوع إيثار البنين يرتبط ارتباطا وثيقا أيضا بحالات الندرة والفقر التي يتعين فيها استثمار الموارد المحدودة استثمارا أمثل على حساب اﻹناث بين اﻷطفال. |
Néanmoins, nous sommes tous convaincus que la construction de cet édifice entraînera des bienfaits pour tous les fils de la région et créera de grandes opportunités de développement et de progrès. | UN | ولكن الجميع يؤمن بأن بناء هذا الصرح سيعود بالخير العميم على جميع أبناء المنطقة، وسيخلق لهم فرصا كبيرة للنمو والتطور. |
Le peuple Mapuche dans son ensemble se considère comme les fils et les filles de la terre. | UN | ويعتبر شعب المابوتشي نفسه عموما أبناء الأرض وبناتها. |
:: les fils de Mansur Abu Jabal - les fils de Hassan Mahdi Fakhruddin | UN | - أبناء منصور أبو جبل - أبناء حسن مهدي فخر الدين. |
les fils et filles de migrants nés au Costa Rica pouvaient obtenir la nationalité costa-ricienne. | UN | وأعلن أيضا أن أبناء وبنات المهاجرين المولودين في كوستاريكا لهم الحق في الجنسية الكوستاريكية. |
Le Président Eyadema a souvent exprimé le désir profond d'une véritable réconciliation générale de toutes les filles et de tous les fils de la nation. | UN | وكثيرا ما عبر الرئيس إياديما عن رغبته العميقة في تحقيق مصالحة عامة حقة بين جميع أبناء الوطن وبناته. |
Constatant les violations répétées des engagements pris entre les filles et les fils de Centrafrique, | UN | وإذ تشير إلى الانتهاكات المتكررة للتعهدات التي قطعها أبناء وبنات جمهورية أفريقيا الوسطى، |
Attention au gâteau et aux trois étages. Couvrez les fils. | Open Subtitles | كن حريص على الكعكة تأكد أن الأسلاك تغطيها |
Si un courant alternatif traverse les fils et que j'allume l'interrupteur, l'envoyant ici plutôt que là, c'est pas allumer un feu ? | Open Subtitles | لكن لو ان تيارا بصورة متناوبة يمر عبر الأسلاك كل ثانية في كل يوم .. . وبهذا المفتاح |
À cette époque, le cuivre était utilisé pour les fils de téléphone et le matériel électrique. | UN | وفي ذلك الوقت، كان النحاس يستخدم في صنع الأسلاك الهاتفية والمعدات الكهربائية. |
Lorsque les filles sont les héritières, les fils vont généralement vivre dans la famille de leur femme. | UN | وعندما تكون البنات هن الوارثات، ينتقل الأبناء بعامة إلى حيث أسر عرائسهم. |
les fils se marient hors de la famille et vont vivre avec leur belle-famille. | UN | ويتزوج الأبناء خارج الأسرة ويعيشون مع أنسبائهم. |
les fils se marient hors de la famille et vont vivre avec leur belle-famille. | UN | ويتزوج الأبناء خارج الأسرة ويعيشون مع أنسبائهم. |
L'Asie du Sud, l'Asie de l'Est et le Pacifique ont des taux de mortalité plus élevés chez les filles de moins de cinq ans, ce qui témoigne des pratiques discriminatoires liées à la préférence pour les fils. | UN | فمناطق جنوب وشرق آسيا والمحيط الهادئ لديها معدلات أعلى في ما يتعلق بوفيات الإناث دون سن الخامسة، مما يعكس الممارسات التمييزية المتعلقة بتفضيل البنين على البنات. |
les fils et les câbles, les tableaux de distribution et les transformateurs utilisés dans le dispositif doivent pouvoir être réparés ou remplacés en deux heures au plus. | UN | ويجب تصليح أو استبدال التوصيلات الكهربائية وتمديدات الكوابل ولوحات الدارات والمحولات المتصلة بالمولدات، في غضون ساعتين. |
L'avocat a dit que les fils valaient 80 mille $. | Open Subtitles | المحامي قال ان الاسلاك كانت تساوي 80 الفا |
Si je ne portais pas les fils de Rama, je me jetterais à la rivière. | Open Subtitles | وأنا لا يحملون ابناء راما ، وأود أن رمي نفسي في النهر. |
Le Comité considère que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7 en ce qui concerne les fils de l'auteur. | UN | وترى اللجنة أن الوقائع كما عُرضت عليها تكشف عن حدوث انتهاكٍ للمادة 7 فيما يتعلق بولدي صاحبة البلاغ. |
Dans la suite du document, une distinction est faite entre les fils piège à rupture constitués par des fils fins et ceux constitués par des câbles à fibre optique. | UN | ويميز في موقع يرد فيما يلي بين أسلاك التفجير الدقيقة وأسلاك التفجير المصنوعة من كبلات حساسة من الألياف الضوئية. |
Dès que j'aurais connecté les fils, je piraterai les commandes du module | Open Subtitles | ، عندما أقوم بربط الكابلات سأستطيع اختراق لوحات تحكم السفينة |
À toi, je peux donner tout ce que les fils voudraient avoir de leur mère. | Open Subtitles | لكن أنت يمكنني أن أعطيك كل ما يحصل عليه الابناء من أمهم |
On pourrait renforcer les obstacles existants, tels les caractéristiques naturelles, les clôtures, les fossés et les fils de fer barbelés. | UN | ويمكن زيادة استخدام العوائق القائمة، مثل المعالم الطبيعية والأسوار والخنادق والأسلاك الشائكة. |
" La trêve serait honorée par leurs fils et les fils de leurs fils | Open Subtitles | على أن يحترم هذه الهدنة أبناؤهم وأبناء أبنائهم |
Ok, donc les fils coupés signifient qu'ils ont désactivé l'alarme. | Open Subtitles | حسنا، قطع الخيوط يعني تجاوز منبه نظام الحماية |