"les financements nécessaires" - Traduction Français en Arabe

    • التمويل اللازم
        
    • مستويات التمويل المطلوبة من
        
    • اﻷموال الضرورية
        
    Des services consultatifs ont été fournis, des propositions de projets élaborées et des nouvelles demandes reçues dans six autres domaines, indiqués dans la section A ci-dessous, mais les financements nécessaires n’ont pas encore été mobilisés. A. Activités opérationnelles mises en route UN وقد تم توفير الخدمات الاستشارية، وإعداد مقترحات المشاريع، وتلقي المزيد من الطلبات الجديدة، في ستة مجالات أخرى تندرج في إطار الفرع باء أدناه، مع أنه لم تتم بعد تعبئة التمويل اللازم لذلك.
    Financement : de quelle façon les entreprises de pays en développement peuventelles obtenir les financements nécessaires à des activités d'exportation ? UN :: التمويل: ما هي الخيارات المتاحة للشركات في البلدان النامية للحصول على التمويل اللازم لأنشطة التصدير؟
    Le souhait le plus souvent formulé est que les accords de partenariats portant sur le programme d'action national contribuent à mobiliser les financements nécessaires à sa mise en œuvre. UN وكانت أكثر الرغبات ذكراً أن تسهم اتفاقيات الشراكة بشأن برامج العمل الوطنية في تعبئة التمويل اللازم لتنفيذها.
    Le tableau 3 présente les financements nécessaires pour atteindre les objectifs du Programme d'action. UN 30 - ويوضح الجدول 3 مستويات التمويل المطلوبة من أجل تحقيق أهداف برنامج العمل.
    Le tableau 3 présente les financements nécessaires pour atteindre les objectifs du Programme d'action. UN 31 - ويوضح الجدول 3 مستويات التمويل المطلوبة من أجل تحقيق أهداف برنامج العمل.
    17. Il faut souhaiter que la communauté internationale collabore étroitement avec l'Office et lui fournisse en 1997 les financements nécessaires pour qu'il puisse, parallèlement au processus de réforme interne, combler son déficit structurel, rééquilibrer son budget et offrir un niveau satisfaisant de services aux réfugiés de Palestine. UN ٧١ - واﻷمل معقود على أن يقدم المجتمع الدولي، عاملا عن كثب مع اﻷونروا، اﻷموال الضرورية لعام ٧٩٩١، التي من شأنها، إضافة إلى عمليات اﻹصلاح الداخلي التي تقوم بها الوكالة، أن تلغي العجز الهيكلي، وأن تضع الوكالة مرة أخرى على المسار الصحيح في إطار علاقة أرشد فيما بين اﻹيرادات والاحتياجات، وأن تيسر تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين بمستوى مقبول.
    Facteurs externes : Les bailleurs de fonds fournissent les financements nécessaires pour soutenir les activités de renforcement des capacités institutionnelles dans le domaine de l'état de droit. UN ستقوم الجهات المانحة بتوفير التمويل اللازم لدعم أنشطة بناء القدرات في قطاع سيادة القانون.
    L'objectif est de développer un programme complet d'industrie verte et d'attirer les financements nécessaires. UN وأفادت بأنَّ الهدف من ذلك هو وضع برنامج شامل للصناعة الخضراء وجذب التمويل اللازم له.
    Plus concrètement, il faut que les jeunes entrepreneurs d'Afrique puissent obtenir les financements nécessaires à la création de micro, de petites et de moyennes entreprises. UN وعلى وجه الخصوص، يحتاج مباشرو الأعمال الحرة من الشباب في أفريقيا إلى الحصول على التمويل اللازم لإطلاق مشاريع بالغة الصغر وصغيرة ومتوسطة.
    Nous comptons sur le partenariat existant pour les financements nécessaires. UN ونعول على الشراكة القائمة لتوفير التمويل اللازم.
    De son côté, le PNUD s'était engagé à mettre en place un système intégré susceptible de fournir des informations plus claires et plus complètes sur ses résultats, et d'engendrer de la sorte les financements nécessaires à l'appui de ses activités. UN واستجاب البرنامج اﻹنمائي لذلك بأن آل على نفسه أن يؤسس نظاما متكاملا يوفر معلومات واضحة وأكثر شمولا عن النتائج، كوسيلة ﻹدرار التمويل اللازم لدعم أنشطته.
    De son côté, le PNUD s'était engagé à mettre en place un système intégré susceptible de fournir des informations plus claires et plus complètes sur ses résultats, et d'engendrer de la sorte les financements nécessaires à l'appui de ses activités. UN واستجاب البرنامج الإنمائي لذلك بأن آل على نفسه أن يؤسس نظاما متكاملا يوفر معلومات واضحة وأكثر شمولا عن النتائج، كوسيلة لإدرار التمويل اللازم لدعم أنشطته.
    Mme Duschner appuie les recommandations du Secrétaire général concernant la Base de soutien logistique, qui ne peut que jouer un rôle utile dans le système de soutien logistique des missions hors Siège et devrait recevoir les financements nécessaires. UN وأعربت عن تأييدها لتوصيات اﻷمين العام المتعلقة بقاعدة السوقيات، والتي يمكن أن تقوم بدور مهم في شبكة سوقيات البعثة الميدانية كما يجب أن تحصل على التمويل اللازم.
    Si les financements nécessaires peuvent être trouvés, la réunion de 1999, qui doit se tenir à Montréal, coïncidera avec la publication d'un rapport mondial sur les personnes âgées et peut-être avec une réunion de haut niveau. UN وإذا حصل على التمويل اللازم سيتزامن الاجتماع الذي سيعقد في مونتريال في عام ١٩٩٩ مع نشر تقرير عالمي عن كبار السن وربما مع اجتماع رفيع المستوى.
    On a su à plusieurs reprises éradiquer des épidémies de choléra dans des circonstances pourtant difficiles de par le monde, et je demande aux donateurs de débloquer les financements nécessaires pour qu'on puisse en faire autant en Haïti. UN فلقد تسنى القضاء على هذا الوباء في بيئات أخرى صعبة حول العالم. لذلك، أهيب بالجهات المانحة أن تقدم التمويل اللازم لتحقيق هذا الأمر نفسه في هايتي.
    Dans de nombreux cas, des engagements internationaux ont été pris et des objectifs de politique nationale adoptés en conséquence sans les financements nécessaires à leur application. UN ففي كثير من الحالات، أُعلن عن التزامات دولية، وحُدّدت أهداف سياسات عامة على الصعيد الوطني وفقا لذلك، ولكن ذلك تم دون الحصول على التمويل اللازم للتنفيذ.
    En particulier, il serait très utile de donner aux ministères des affaires étrangères les moyens de promouvoir la santé et, notamment, de trouver les financements nécessaires. UN وعلى وجه الخصوص، يمكن أن يتوافر دعم كبير من استحداث وسيلة يمكن من خلالها استخدام الوزارات والآليات الوطنية المعنية بالسياسة الخارجية لتعزيز الصحة، بما في ذلك توفير التمويل اللازم.
    Les projets à haute intensité de main-d'œuvre, tels que ceux mis en place par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) dans l'Artibonite, où il est devenu le premier employeur, doivent également recevoir les financements nécessaires. UN وينبغي أيضا توفير التمويل اللازم للمشاريع التي تعتمد على كثافة اليد العاملة، كتلك التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في منطقة أرتيبونيت، حيث أصبح صاحب العمل الأول.
    Le tableau 3 présente les financements nécessaires pour atteindre les objectifs du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN 31 - ويوضح الجدول 3 مستويات التمويل المطلوبة من أجل تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus