"les fonctionnaires à" - Traduction Français en Arabe

    • الموظفين على
        
    • بالموظفين في
        
    • للموظفين الساعين إلى
        
    • الموظفون إلى
        
    • الموظفين يسهمون
        
    • المسؤولين الحكوميين على
        
    • موظفي الحكومة على
        
    • الموظفين الذين يعينهم لهذا
        
    La politique de l'UNICEF en la matière sera éclaircie et visera à encourager les fonctionnaires à publier des travaux de recherche originaux ou décisifs dans des revues spécialisées. UN وستتوضح سياسة النشر الخاصة باليونيسيف، مما سيشجع الموظفين على نشر بحوث ابتكاريه أو نقدية في نشرات يستعرضها الأقران.
    Le formulaire de demande aide les fonctionnaires à fournir les informations nécessaires à ce processus d'analyse. UN ويساعد نموذج إدخال البيانات الموظفين على تقديم المعلومات ذات الوجاهة بالنسبة لعملية الفحص هذه.
    Elle a invité les fonctionnaires à porter ces affaires à l'attention des enquêteurs en leur assurant qu'ils seraient protégés, et la plupart l'ont effectivement fait. UN وحثّت الموظفين على عرض هذه الحالات على المحققين؛ إذ قدمت ضمانات الحماية، ما حدا بمعظم الموظفين للاستجابة.
    Certains membres de la Commission ont soutenu sans réserve l'idée de recourir à des incitations non pécuniaires pour encourager les fonctionnaires à participer aux enquêtes. UN وأيد بعض أعضاء اللجنة تأييدا كاملا الحكم الداعي إلى تقديم حوافز غير مالية تشجع الموظفين على المشاركة في الاستقصاء.
    De plus, elle le priait de n'épargner aucun effort pour réduire le pourcentage de postes vacants et pour inciter les fonctionnaires à rester au service des Tribunaux, notamment en prorogeant les contrats de ceux dont les fonctions étaient essentielles pour la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux au-delà de l'exercice en cours. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية العامة من الأمين العام أن يبذل أقصى جهوده لتخفيض معدل الشواغر وتحسين الاحتفاظ بالموظفين في المحكمتين، ويتضمن ذلك تمديد عقود الموظفين الذين يؤدون مهاما محورية في تنفيذ استراتيجية الإنجاز لفترة تمتد إلى ما بعد فترة الميزانية الحالية.
    Ses services individualisés de conseils aident les fonctionnaires à se conformer à des normes professionnelles et éthiques élevées et à gérer des situations qui pourraient donner naissance à des conflits d'intérêts. UN وهذه الخدمة الاستشارية المقدمة للموظفين كل على حدة تساعد الموظفين على أن يحافظوا على أسمى المعايير المهنية والأخلاقية، فضلا عن معالجة الحالات التي ينشا عنها تضارب المصالح.
    Le contrôle est un processus permanent qui devrait aider les fonctionnaires à atteindre les normes les plus élevées d'éthique, de responsabilisation et de résultats professionnels. UN فالرقابة عملية مستمرة من شأنها أن تساعد الموظفين على بلوغ أعلى المعايير المتعلقة بالأخلاقيات والمساءلة والأداء.
    Objectif 2 : Aider les fonctionnaires à surmonter le stress lié à des questions de sécurité. UN الهدف 2: مساعدة الموظفين على التخلص من الإجهاد الناجم عن الهاجس الأمني.
    En revanche, l'Organisation pourrait encourager les fonctionnaires à cesser leurs activités en tirant parti du programme. UN وفي المقابل، ستكون للمنظومة القدرة على تشجيع الموظفين على إنهاء خدمتهم بموجب البرنامج.
    L'indemnité pour frais d'études incitait les fonctionnaires à s'installer en dehors de leur pays d'origine et compensait certains des inconvénients de l'expatriation. UN وقال إن منحة التعليم تشجع الموظفين على العيش خارج بلدانهم وتتيح وسيلة لتخفيف المشاكل المتعلقة بالعيش في بلد آخر.
    De nouveaux efforts doivent être déployés pour instaurer une culture de gestion qui encourage les fonctionnaires à contribuer au maximum à l’efficacité et à l’efficience. UN ويجب بذل جهود جديدة لتطوير ثقافة إدارية تشجع الموظفين على المساهمة بأقصى طاقاتهم في تحقيق الفعالية والكفاءة.
    Il faudrait établir un système fondé sur le mérite qui encourage les fonctionnaires à mieux travailler. UN وينبغي إنشاء نظام للجدارة يشجع الموظفين على العمل بجدية أكبر.
    Qui sera chargé de former les fonctionnaires à l'utilisation du SIG? UN من المسؤول عن تدريب الموظفين على استخدام النظام المتكامل؟
    Le Secrétaire général attache une grande importance à l'institution d'un style de gestion qui encourage tous les fonctionnaires à contribuer au maximum de leurs possibilités à l'action de l'Organisation. UN وأضافت أن اﻷمين العام يولي اهتماما كبيرا لاستحداث ثقافة تنظيمية تشجع جميع الموظفين على المساهمة بكل ما لديهم من طاقة.
    Elle félicite aussi le Bureau de l'aide juridique au personnel, dont les membres ont aidé les fonctionnaires à éviter des erreurs, des malentendus et, en dernière analyse, un travail inutile. UN وهو يشيد أيضا بمكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، الذي يتولى محاموه مساعدة الموظفين على تجنب الأخطاء وسوء الفهم، وتفادي العمل غير الضروري في نهاية المطاف.
    La raison d'être du délai de carence est d'encourager les fonctionnaires à ne pas exercer leur droit de ne pas cotiser; UN ويتمثل الغرض من فترة الانتظار في تشجيع الموظفين على عدم رفض خصم ذلك المبلغ تلقائيا من مرتباتهم؛
    Le Bureau de la déontologie continuera à encourager les fonctionnaires à le consulter au sujet des divers moyens d'obtenir des conseils. UN وسيواصل مكتب الأخلاقيات تشجيع الموظفين على استشارته فيما يتعلق بالسبل المختلفة التي يمكن سلكها للحصول على المشورة.
    14. Souligne que l'Ombudsman doit encourager les fonctionnaires à s'efforcer de régler tous litiges par la procédure non formelle; UN 14 - تشدد على ضرورة أن يشجع أمين المظالم الموظفين على التماس حلول من خلال النظام غير الرسمي؛
    Elle a également prié le Secrétaire général de n'épargner aucun effort pour réduire le pourcentage de postes vacants et pour inciter les fonctionnaires à rester au service des Tribunaux, notamment en prorogeant les contrats de ceux dont les fonctions sont essentielles pour la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux au-delà de l'exercice budgétaire en cours. UN كما طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه من أجل تخفيض معدل الشواغر وتحسين معدل الاحتفاظ بالموظفين في المحكمتين، بما في ذلك عن طريق تمديد عقود الموظفين الذين يقومون بمهام محورية في تنفيذ استراتيجية الإنجاز لفترة تمتد إلى ما بعد فترة الميزانية الحالية.
    20. Prie le Secrétaire général d'examiner des propositions en vue d'encourager les fonctionnaires à soumettre tout grief à médiation sous les auspices du Bureau de l'Ombudsman et de les lui présenter à sa soixante-cinquième session; UN 20 - تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في توفير حوافز للموظفين الساعين إلى تسوية المنازعات كي يطرحوا منازعاتهم على الوساطة تحت رعاية مكتب أمين المظالم، وأن يقدم مقترحات بهذا الشأن في دورتها الخامسة والستين؛
    Dans chaque organisation, les points focaux respectifs pourraient organiser des activités spécifiques, en invitant les fonctionnaires à faire part de leurs idées et de leurs expériences sur la manière de renforcer le multilinguisme. UN ويمكن لجهات الاتصال المعنية في كل منظمة تنظيم تظاهرات محددة يدعى في إطارها الموظفون إلى الإسهام بالأفكار والخبرات فيما يتعلق بكيفية تحسين تنفيذ سياسة تعدد اللغات.
    2. Exprime son appui aux efforts que mène le Secrétaire général pour instaurer à l'Organisation un style et un environnement de gestion qui incitent les fonctionnaires à donner le meilleur d'eux-mêmes et à être aussi efficaces et productifs que possible; UN ٢ - تعرب عن تأييدها للجهود التي يبذلها اﻷمين العام في سبيل إيجاد بيئة وثقافة إداريتين داعمتين في المنظمة بما يجعل الموظفين يسهمون بأقصى ما يتوفر لديهم من إمكانات وفعالية وكفاءة؛
    Il encouragera les fonctionnaires à s'appuyer, pour prendre des décisions, sur les technologies de pointe et la créativité du monde des affaires en tirant parti de l'effet de masse de la société civile. UN وسيشجع المسؤولين الحكوميين على أن يراعوا في عمليات اتخاذ القرار التكنولوجيات المتطورة وابتكارات قطاع الأعمال والسلطة التي فوضها الشعب للمجتمع المدني.
    6. Organiser des activités de formation pour sensibiliser à tous les niveaux les fonctionnaires à la CEDAW et leur permettre de mieux la comprendre. UN 6 - تنظيم أنشطة تدريبية لزيادة الوعي بالاتفاقية وفهمها من جانب موظفي الحكومة على جميع المستويات.
    a) Des avances de caisse (petite caisse et caisse centrale) ne peuvent être faites que par les fonctionnaires à ce habilités par le Secrétaire général adjoint à la gestion et qu'aux fonctionnaires désignés par lui. UN (أ) لا يجوز تقديم سُـلف مصروفات نثرية أو سُـلف صندوق مركزي إلا بواسطة الموظفين الذين يعينهم لهذا الغرض وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية وإلا إلى الموظفين الذين يعينهم لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus