"les fonctionnaires internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • الموظفين الدوليين
        
    • للموظفين الدوليين
        
    • موظفو الخدمة المدنية الدولية
        
    • من الموظفين المدنيين الدوليين
        
    • موظفي الخدمة المدنية الدولية
        
    • يتعلق بالموظفين الدوليين
        
    • الموظفون الدوليون
        
    • ولموظفي الخدمة المدنية الدولية
        
    • للموظفين المدنيين الدوليين
        
    • وموظفو الخدمة المدنية الدولية
        
    • لموظفي الخدمة المدنية الدولية
        
    • بالموظفين المدنيين الدوليين
        
    • والموظفون الدوليون
        
    • على الموظفين المدنيين الدوليين
        
    • أن يتحلى بها الموظفون المدنيون الدوليون
        
    Le Secrétariat s'efforce, dans la mesure du possible, de trouver du personnel qualifié pour remplacer les fonctionnaires internationaux des services généraux. UN وتعمل اﻷمانة العامة جاهدة لايجاد الموظفين المختصين لتعويض الموظفين الدوليين من فئة الخدمات العامة.
    les fonctionnaires internationaux soumis à la rotation sont censés ne pas effectuer plus de deux tours de service entiers dans le même lieu d'affectation. UN ويتوقع من الموظفين الدوليين الخاضعين لنظام التناوب ألا يخدموا أكثر من فترتَي إيفاد كاملتين في موقع واحد.
    Les contributions du personnel ont été calculées en supposant un taux de vacance de postes de 10 % pour les fonctionnaires internationaux. UN ويراعى في حساب تكاليف الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين معدل شغور بنسبة ١٠ في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين.
    Il faut que les fonctionnaires internationaux croient fermement aux valeurs, aux principes et aux normes énoncés ici. UN ويجب أن يلتزم موظفو الخدمة المدنية الدولية بالقيم والمبادئ والمعايير المبينة فيما سبق.
    Le chapitre premier du Statut et le chapitre premier du Règlement du personnel, tous deux intitulés < < Devoirs, obligations et privilèges > > , énoncent les valeurs fondamentales attendues chez les fonctionnaires internationaux en raison de leur statut, ainsi que certaines manifestations de ces valeurs fondamentales. UN 5 - وحددت المادة الأولى من النظام الأساسي للموظفين والفصل الأول من النظام الإداري للموظفين، وهما يحملان العنوان: " الواجبات والالتزامات والامتيازات " ، القيم الأساسية المتوقعة من الموظفين المدنيين الدوليين بسبب مركزهم، إضافة إلى مظاهر معينة لتلك القيم الأساسية.
    Pour leur part, les fonctionnaires internationaux sont tenus de se conformer à toutes les instructions visant à protéger leur sécurité. UN ومن ناحية أخرى، من واجب موظفي الخدمة المدنية الدولية الامتثال لكل التعليمات الرامية إلى حماية سلامتهم.
    20. Les dépenses communes de personnel prévues pour les fonctionnaires internationaux et les agents locaux sont exposées en détail à l'annexe X. Un abattement de 10 % a été opéré pour tenir compte des vacances de poste. UN ' ٣ ' التكاليف العامة للموظفين ٠٠٢ ٥٣٤ ٩ ٢٠ - ترد التكاليف العامة للموظفين فيما يتعلق بالموظفين الدوليين والمحليين بالشكل المفصل في المرفق العاشر، بما في ذلك معامل شواغر يبلغ ١٠ في المائة.
    L'Office a fait savoir à plusieurs reprises que, par principe, tous les fonctionnaires internationaux devaient bénéficier du même traitement. UN وقدمت الوكالة بيانات احتجاجية متكررة لتأكيد أن الموظفين الدوليين يجب، من حيث المبدأ، أن يعاملوا جميعا معاملة متساوية.
    Il comprend tous les agents locaux, de même que les fonctionnaires internationaux, pour la portion de leur traitement versée en monnaie locale. UN ويشمل ذلك جميع الموظفين المحليين والجزء المحلي من مرتبات الموظفين الدوليين.
    Le Comité ne voit pas pourquoi l'on ne mettrait pas immédiatement en place un système de suivi applicable à l'ensemble des missions, d'autant que les fonctionnaires internationaux affectés à une mission sont tenus de remplir une notice personnelle. UN ولا ترى اللجنة أن هناك أي سبب قد يحول دون القيام فورا باعتماد نظام للتتبع في جميع البعثات، لا سيما وأن كل موظف من الموظفين الدوليين المعينين في بعثة عليه أن يملأ استمارة معلومات شخصية.
    v) Conseiller le Comité des nominations et des affectations et la Division des ressources humaines en ce qui concerne les fonctionnaires internationaux à affecter dans les pays ou à réaffecter ailleurs; UN ' ٥` تقديم المشورة إلى لجان التعيين والتنسيب، وشعبة الموارد البشرية بشأن تحركات الموظفين الدوليين المقترحة من وإلى البلدان التي تقع في نطاق مسؤولية الممثل؛
    Les économies prévues à cette rubrique sont imputables au fait que le taux moyen de vacances de poste en ce qui concerne les fonctionnaires internationaux devrait s'établir à 20 %. UN بلغ معدل الشغور المسقط للموظفين الدوليين ٢٠ في المائة، مما أدى الى تحقيق وفورات تحت هذا البند من بنود الميزانية.
    A Maungdaw, les fonctionnaires internationaux seront officiellement en mission, leur lieu d'affectation étant Yangon. UN وسيكون للموظفين الدوليين في مونغداو مركز الموفدين في بعثة، علما بأن يانغون هي مقر عملهم.
    " 33. Étant donné l'indépendance et l'impartialité auxquelles ils sont tenus, les fonctionnaires internationaux doivent, tout en conservant leur droit de vote, s'abstenir de toute activité politique. UN " ٣٣ - نظرا للاستقلال والنزاهة المطلوبتين لمركزهم، من المبادئ اﻷساسية أن يمتنع موظفو الخدمة المدنية الدولية عن الاضطلاع بأنشطة سياسية، وإن كانوا يحتفظون بحقهم في التصويت.
    Les chapitres premiers du Statut et du Règlement du personnel, tous deux intitulés < < Devoirs, obligations et privilèges > > , énoncent les valeurs fondamentales auxquelles doivent adhérer les fonctionnaires internationaux du fait de leur statut, et donnent des exemples. UN 6 - وحدَّدت المادة الأولى من النظام الأساسي للموظفين والفصل الأول من النظام الإداري للموظفين، وكلاهما يحمل العنوان: " الواجبات والالتزامات والامتيازات " ، القيم الأساسية المتوقعة من الموظفين المدنيين الدوليين بسبب مركزهم، إضافة إلى مظاهر معينة لتلك القيم الأساسية.
    Il faut que les fonctionnaires internationaux adhèrent fermement aux valeurs, aux principes et aux normes énoncés ici. UN وعلى موظفي الخدمة المدنية الدولية الالتزام بما ورد فيها من قيم ومبادئ وقواعد.
    Les dépenses de personnel sont indiquées en chiffres nets à la rubrique 2 b) pour les fonctionnaires internationaux. UN تكاليف الموظفين مبينة على أساس صاف في إطار البند ٢ )ب( من الميزانية فيما يتعلق بالموظفين الدوليين.
    Ceux-ci restent soumis à une discrimination inacceptable, en étant systématiquement abandonnés à leur sort en cas de crise majeure, alors que les fonctionnaires internationaux sont évacués. UN وهم يتركون على نحو منتظم لمواجهة مصيرهم بأنفسهم عند اندلاع اﻷزمات، في حين يُجلى الموظفون الدوليون.
    les fonctionnaires internationaux ont le droit de travailler à l'abri des harcèlements et des violences. UN ولموظفي الخدمة المدنية الدولية الحق في أن تتاح لهم بيئة تخلو من المضايقة والأذى.
    Il devrait en résulter pour les fonctionnaires internationaux un meilleur environnement de travail qui garantisse leurs droits et responsabilités tout en éliminant la moindre possibilité de décisions arbitraires motivées par la politique interne ou la pression populaire. UN وينبغي أن يفضي هذا إلى بيئة عمل أفضل بكثير للموظفين المدنيين الدوليين من خلال توضيح حقوقهم ومسؤولياتهم وإزالة أي مجال للقرارات التعسفية القائمة على صراعات المكاتب أو أساليب الضغط المشينة.
    Mais nous reconnaissons que la société civile, qui n'a pas à obéir aux contraintes de la diplomatie, a l'obligation de clamer haut et fort ce que de nombreux gouvernements et les fonctionnaires internationaux ne peuvent pas exprimer. UN ولكننا نسلم بأن المجتمع المدني، الذي يعمل بدون القيود الدبلوماسية، يتحمل مسؤولية أن يقول بصوت عال ما لا يمكن أن تقوله العديد من الحكومات وموظفو الخدمة المدنية الدولية.
    La tolérance et la compréhension sont des valeurs humaines fondamentales. Elles sont essentielles pour les fonctionnaires internationaux qui doivent respecter toutes les personnes de la même manière, sans distinction d'aucune sorte. UN 6 - والتسامح والتفهم قيمتان إنسانيتان أصيلتان ، ولهما أهمية جوهرية لموظفي الخدمة المدنية الدولية الذين يجب عليهم احترام جميع الأشخاص على قدم المساواة دون تمييز من أي نوع.
    Le juge C. F. Amerasinghe, membre du Tribunal administratif de l’ONU, écrit un essai sur l’article 8 de la Déclaration et sa pertinence pour les fonctionnaires internationaux. UN وكتب القاضي بالمحكمة اﻹداريــة لﻷمم المتحـدة س. ف. أميراسنغ عن المادة ٨ فيما يتعلق بالموظفين المدنيين الدوليين.
    Tous les fonctionnaires internationaux cotisent à la Caisse. UN والموظفون الدوليون يشترك جميعهم في صندوق المعاشات التقاعدية.
    En vertu de ses dispositions, les fonctionnaires internationaux des sections des achats doivent souscrire une déclaration de situation financière ou une déclaration d'intérêts. UN وبناء على ذلك، يتعين على الموظفين المدنيين الدوليين في أقسام المشتريات تعبئة إقرار الذمة المالية والإعلان عن المصلحة.
    Ce texte énonce les valeurs fondamentales auxquelles les fonctionnaires internationaux sont censés adhérer en raison de leur statut. UN يصف هذا النص القيم اﻷساسية المتوقع أن يتحلى بها الموظفون المدنيون الدوليون بحكم مركزهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus