"les fondements de la démocratie" - Traduction Français en Arabe

    • أسس الديمقراطية
        
    • دعائم الديمقراطية
        
    • أساس الديمقراطية
        
    • الأساسية للديمقراطية
        
    Ils veulent aussi les fondements de la démocratie, à savoir le respect des droits de l'homme, l'état de droit et la liberté d'expression et de réunion. UN وهم يريدون أيضا أسس الديمقراطية: احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون وحرية التعبير وحرية الاجتماع.
    Ces mouvements extrémistes menacent le processus démocratique dans certains pays et les fondements de la démocratie dans d'autres. UN فالحركات المتطرفة تنسف إمكانات إشاعة الديمقراطية في البلدان غير الديمقراطية وتهدد أسس الديمقراطية في البلدان الديمقراطية.
    Il a souligné l'interdépendance entre la liberté d'expression et la liberté de la presse, déclarant que la censure sapait les fondements de la démocratie. UN وأشار إلى التداخل القائم بين حرية التعبير وحرية الصحافة. وذكر أيضاً أن من شأن الرقابة أن تقوض أسس الديمقراطية.
    Si l'on souhaite favoriser la stabilité et le développement à moyen et à long terme d'un pays, il est donc très important de renforcer les fondements de la démocratie. UN ولذا، فإن تعزيز دعائم الديمقراطية عامل هام جدا يعزز استقرار البلد ونماءه على المديين المتوسط والطويل.
    Celles-ci marquent une étape importante dans les efforts que fait le pays pour jeter les fondements de la démocratie dans cette phase de transition entre le conflit et la paix. UN وهذه الانتخابات تشكل علامة بارزة في جهود البلد لوضع أسس الديمقراطية أثناء مرحلة تحوله من النزاع إلى السلام.
    Au Bangladesh, les institutions qui constituent les fondements de la démocratie ont été érodées par la corruption générale. UN وفي بنغلاديش، فإن نفس المؤسسات التي تشكل أسس الديمقراطية قد تآكلت بفعل استمرار الفساد.
    La Stratégie reconnaît que le problème du terrorisme compromet gravement les fondements de la démocratie, de l'état de droit et de l'ordre public. UN إن الاستراتيجية تعترف بأن مشكلة الإرهاب تقوض على نحو خطير أسس الديمقراطية وسيادة القانون والنظام العام.
    Au cours de l'année écoulée, le Ministère de l'éducation a lancé à cet effet des programmes qui visent à renforcer les fondements de la démocratie en développant l'instruction civique et en mettant l'accent sur l'égalité devant la loi, la protection des droits des minorités et la liberté d'expression. UN وأثناء العام المنصرم، شرعت وزارة التعليم تحقيقا لهذا الغرض في برامج ترمي إلى تدعيم أسس الديمقراطية بتطوير التربية المدنية والتأكيد على المساواة أمام القانون، وحماية حقوق اﻷقليات وحرية التعبير.
    les fondements de la démocratie et de la paix requièrent un processus décisionnel éclairé sur les grandes orientations et la programmation économique, ce qui exige une bonne connaissance de l'effectif et de la répartition de la population ciblée. UN وتشمل أسس الديمقراطية والسلام اتخاذ القرارات المستنيرة بشأن القضايا المتعلقة بالسياسات والبرمجة الاقتصادية، مما يتطلب معرفة جيدة بحجم وتوزيع السكان المستهدفين.
    La Malaisie invite instamment la communauté internationale à apporter son soutien continu au Gouvernement et au peuple afghans au moment où ils reconstruisent leur pays, renforcent les fondements de la démocratie constitutionnelle et assument la place qui leur revient au sein de la communauté des nations. UN كما تطلب ماليزيا إلى المجتمع الدولي توفير الدعم المتواصل لحكومة وشعب أفغانستان فيما يعيدان بناء بلدهما وتعزيز أسس الديمقراطية الدستورية فيه وأخذ مكانهما المناسب في مجتمع الأمم.
    Lorsqu'une société n'accorde pas à l'égalité des sexes l'attention qui lui est due, il s'ensuit un déséquilibre et les fondements de la démocratie et du développement humain sont détruits. UN 4 - وسيؤدي عدم الاهتمام بالمساواة بين الجنسين إلى اختلال التوازن وتقويض أسس الديمقراطية والتنمية البشرية في المجتمع.
    Pour préserver les fondements de la démocratie sur nos îles, plusieurs organes de supervision - une commission nationale des droits de l'homme qui se conforme aux Principes de Paris, une commission des services judiciaires et une commission électorale indépendante - ont été créés et sont à présent opérationnels. UN ولحماية أسس الديمقراطية في جزرنا، أنشئ عدد من هيئات الرقابة مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي تلتزم بمبادئ باريس، ولجنة الخدمات القضائية ولجنة الانتخابات المستقلة التي تقوم الآن بأداء أعمالها.
    Le Niger entend participer activement à toute initiative destinée à conjuguer les efforts de la communauté internationale pour éradiquer ces fléaux qui sapent les bases des économies des pays concernés et mettent en péril les fondements de la démocratie. UN وتنوي النيجر المشاركة بشدة في أي جهد لتعزيز جهود المجتمع الدولي للقضاء، على ذلك البلاء، الذي يقوّض اقتصادات البلدان المعنية، ويهدد أسس الديمقراطية.
    Proclamant son appui continu au Gouvernement et au peuple afghans, qui reconstruisent leur pays, renforcent les fondements de la démocratie constitutionnelle et prennent la place qui leur revient dans le concert des nations en faisant fond sur l'aboutissement du Processus de Bonn, UN وإذ يتعهد بمواصلة دعمه لحكومة وشعب أفغانستان، وهما يعتمدان على عملية بون التي انتهت بنجاح، في ما يبذلانه من جهود لإعادة بناء بلدهما وتوطيد أسس الديمقراطية الدستورية، ولكي يحتلا المكانة اللائقة بهما في مجتمع الأمم،
    Proclamant son appui continu au Gouvernement et au peuple afghans, qui reconstruisent leur pays, renforcent les fondements de la démocratie constitutionnelle et prennent la place qui leur revient dans le concert des nations en faisant fond sur l'aboutissement du Processus de Bonn, UN وإذ يتعهد بمواصلة دعمه لحكومة وشعب أفغانستان، وهما يعتمدان على عملية بون التي انتهت بنجاح، في ما يبذلانه من جهود لإعادة بناء بلدهما وتوطيد أسس الديمقراطية الدستورية، ولكي يحتلا المكانة اللائقة بهما في مجتمع الأمم،
    Instaurer les fondements de la démocratie UN إرساء أسس الديمقراطية
    3. La volonté de limiter les fondements de la démocratie aux droits civils et politiques, en particulier aux soi-disant libertés fondamentales bourgeoises, au détriment des autres catégories de droits de l'homme; UN 3 - محاولة قصر أسس الديمقراطية على الحقوق المدنية والسياسية، لا سيما المسماة بالحقوق الأساسية البرجوازية، على حساب بقية فئات حقوق الإنسان؛
    Proclamant son appui continu au Gouvernement et au peuple afghans qui reconstruisent leur pays, renforcent les fondements de la démocratie constitutionnelle et reprennent la place qui leur revient dans le concert des nations, UN وإذ يتعهد بمواصلة دعم حكومة وشعب أفغانستان في سعيهما من أجل إعادة بناء البلد وتوطيد دعائم الديمقراطية الدستورية فيه واحتلال المكانة اللائقة بهما بين الأمم،
    Proclamant son appui continu au Gouvernement et au peuple afghans qui reconstruisent leur pays, renforcent les fondements de la démocratie constitutionnelle et reprennent la place qui leur revient dans le concert des nations, UN وإذ يتعهد بمواصلة دعم حكومة وشعب أفغانستان في سعيهما من أجل إعادة بناء البلد وتوطيد دعائم الديمقراطية الدستورية فيه واحتلال المكانة اللائقة بهما بين الأمم،
    M. Al-Maliki (Iraq) (parle en arabe) : C'est un honneur pour moi que de pouvoir m'adresser à l'Assemblée générale en tant que Premier Ministre d'un Gouvernement constitutionnellement permanent représentant l'Iraq, son peuple, et ses aspirations à consolider les fondements de la démocratie, de la paix, de la liberté et de la coopération avec la communauté internationale. UN السيد المالكي (العراق): يشرفني أن أخاطبكم بصفتي أول رئيس حكومة دستورية دائمة تمثل العراق وشعبه وتطلعاته لترسيخ دعائم الديمقراطية والسلام والحرية والتعاون مع المجتمع الدولي.
    Il est évident que l'application du droit et la transparence sont les bases et les fondements de la démocratie au niveau mondial. UN ولا يساورنا شك في أن إنفاذ القانون والشفافية هما أساس الديمقراطية وركيزتها على الصعيد العالمي.
    Prétextant parfois de besoins de sécurité et, d'autres fois, de la prééminence des droits économiques et sociaux, d'aucuns ont affaibli et remis en question les fondements de la démocratie et des droits de l'homme. UN فالبعض يشككون في المبادئ الأساسية للديمقراطية وحقوق الإنسان، ويحتجون بمتطلبات الأمن أو أسبقية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus