"les fonds alloués" - Traduction Français en Arabe

    • الأموال المخصصة
        
    • المبالغ المخصصة
        
    • تخصيص الأموال
        
    • مستويات التمويل
        
    • والأموال المخصصة
        
    • الأموال الخاصة
        
    • أموال مخصصة
        
    • الأموال التي تمت المساهمة
        
    • الأموال المرصودة
        
    • والتمويل غير اﻷساسي
        
    • يتصل بتدبير
        
    • ما فتئ مستوى التمويل
        
    • وستدمج الأموال
        
    • مخصصات التشييد
        
    • غير أن الأموال التي خُصصت
        
    Dans le cas de certains projets, les fonds alloués n'ont pas pu être complètement utilisés, certaines activités prévues ne pouvant être engagées. UN وفي بعض المشاريع لم يكن من الممكن استخدام الأموال المخصصة بالكامل نظراً لأن بعض الأنشطة المخصصة لم يكن تنفيذها.
    Dans l'ensemble, les fonds alloués aux services responsables de la prévention du terrorisme ont également considérablement augmenté. UN وبشكل عام فإن جميع الأموال المخصصة للسلطات التي تعمل لمنع الإرهاب قد ازدادت بدرجة كبيرة.
    Dans le cadre des efforts menés pour parvenir à l'éducation universelle, les fonds alloués à l'éducation ont été accrus. UN وقد زادت المبالغ المخصصة للتعليم كجزء من جهود توفير التعليم للجميع.
    En outre, les fonds alloués aux différentes unités du secteur de la santé qui sont en contact avec les paludéens ne correspondent pas toujours aux besoins. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد لا يتناسب تخصيص الأموال مع الاحتياجات عبر مختلف مستويات القطاع الصحي التي لها صلة بمرضى الملاريا.
    Dans certains cas, le système de responsabilisation sert au plus à contrôler que les fonds alloués ont bien été utilisés comme prévu. UN وفي بعض الحالات لا تعدو المساءلة كونها آلية للتأكد من أن الأموال المخصصة للصحة قد أُنفقت كما ينبغي.
    Ce matériel a été payé au moyen des crédits généraux de l'université, et non par les fonds alloués aux projets de recherche. UN وقد دُفعت هذه التكاليف من الاعتمادات العامة للجامعة لا من الأموال المخصصة للمشروع البحثي.
    Il a été noté que les fonds alloués au renforcement des capacités dans le cadre du précédent programme n'avaient pas été utilisés. UN وأشار إلى أن الأموال المخصصة في البرنامج السابق لبناء القدرات ما زالت غير مستخدمة.
    les fonds alloués à la protection et aux assurances sociales en 2003 se sont élevés à 27 % du budget national; UN :: أن الأموال المخصصة في عام 2003 للحماية الاجتماعية والتأمين الاجتماعي بلغت 27 في المائة من ميزانية الدولة؛
    les fonds alloués à ce programme ne doivent subir aucune réduction. UN وقال انه ينبغي ألا تخفَّض الأموال المخصصة لبرنامج التعاون التقني.
    les fonds alloués pour les postes, la formation et le matériel concernant la sécurité étaient intégrés dans le montant total de la rubrique de dépenses de la mission. UN وكانت الأموال المخصصة لوظائف الأمن والتدريب والمعدات تدرج في المبلغ الكلي لفئة نفقات البعثة.
    En conséquence, le secrétariat va maintenant commencer à utiliser les fonds alloués pour rénover le Réseau mondial des pôles commerciaux (GTPNet). UN ونتيجة لذلك، ستشرع اﻷمانة اﻵن في استخدام المبالغ المخصصة لتحديث الشبكة العالمية للنقاط التجارية.
    Nous estimons qu'il ne serait pas judicieux de débloquer les fonds alloués à la Conférence, car les circonstances peuvent évoluer, et cette instance doit être prête à ouvrir des négociations à tout moment si ses membres le décident. UN ولا نظن أنه من المناسب تخصيص الأموال لهذا المحفل من منطلق أن الظروف الراهنة قد تتغير، وينبغي أن يكون هذا المحفل دائماً متأهباً ومستعداً لبدء المفاوضات إذا قرر أعضاؤه ذلك.
    les fonds alloués par 44 pays donateurs étaient supérieurs à leurs allocations moyennes récentes, ce qui témoigne du soutien constant et de l'engagement accru dont bénéficient les opérations du PAM. UN وكانت مستويات التمويل المقدم من 44 حكومة مانحة أعلى من المتوسطات التي بلغتها في السنوات الأخيرة، مما يشير إلى استمرار دعم عمليات البرنامج والالتزام تجاهها.
    En ce qui concerne la mise en œuvre de la réforme de la santé et les fonds alloués à cet effet, on peut mentionner ce qui suit : UN تنفيذ إصلاح نظام الصحة والأموال المخصصة له
    Les dépenses de fonctionnement de la Commission sont couvertes par les fonds alloués aux frais d'administration et coûts opérationnels du programme. UN وتُغَطى تكاليف اللجنة من الأموال الخاصة بالتكاليف الإدارية والتشغيلية للبرنامج.
    Elle a noté que ce travail impliquait souvent de se rendre aux réunions de ces organisations et d'utiliser les fonds alloués aux voyages officiels. UN ولاحظت اللجنة أن تلك الأعمال كثيرا ما تنطوي على سفر لحضور اجتماعات تلك المنظمات وعلى إنفاق أموال مخصصة للسفر الرسمي.
    Le PNUD ayant reçu les fonds alloués avant la fin de l'exercice biennal clos le 31 décembre 2007, ces montants sont comptabilisés à la rubrique < < Encaisse et placements - fonds détenus en fiducie > > . UN ولما كان البرنامج الإنمائي قد تلقى الأموال التي تمت المساهمة بها قبل فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، فإنها تظهر في بند النقدية والاستثمارات المودعة في الصناديق الاستئمانية.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté que les fonds alloués à la santé publique avaient diminué alors que le montant des dépenses de santé avait globalement augmenté ces dix dernières années. UN ولاحظت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تقلص الأموال المرصودة للصحة العامة على الرغم من ارتفاع نفقات الرعاية الصحية خلال العقد الماضي.
    les fonds alloués au programme régional étaient modestes, qu'il s'agisse des ressources de base ou des autres ressources, dont on espérait qu'elles seraient mobilisées à l'échelon des pays. UN والتمويل غير اﻷساسي للبرنامج اﻹقليمي كان متواضعا، شأنه شأن التمويل من الموارد اﻷساسية. ومن المأمول فيه أن تعبأ موارد غير أساسية على الصعيد القطري.
    Il a également fait observer que la contraction des recettes publiques se répercutait sur les fonds alloués aux services sociaux de base destinés aux enfants et aux femmes. UN وتحدث عن انكماش شبكات اﻷمن الاجتماعي، الذي أدى إلى ضغوط هائلة على قدرات اﻷسر فيما يتصل بتدبير أمورها.
    33.10 Au Siège, les fonds alloués au réaménagement des locaux et aux gros travaux d'entretien déclinent régulièrement depuis l'exercice biennal 2004-2005 en raison du peu de ressources. UN 33-10 وفيما يتعلق بالاحتياجات من التعديلات وأعمال الصيانة الرئيسية في المقر، ما فتئ مستوى التمويل ينخفض منذ فترة السنتين 2004-2005 بسبب الموارد المحدودة.
    les fonds alloués au titre des services de consultants pour les aspects liés à la conception en 2009 (3 505 700 dollars) seraient incorporés dans les budgets affectés à ces marchés. UN وستدمج الأموال المخصصة للاستشارات المتعلقة بالتصميم في عام 2009 (700 505 3 دولار) في هذه العقود المنفصلة.
    Avec l'assentiment de l'Assemblée générale, ce montant additionnel a été couvert à l'aide des intérêts produits par les fonds alloués durant et après la période de suspension des travaux, et il n'a pas eu à demander de crédit supplémentaire au budget ordinaire, en sus du montant de 44 177 700 dollars initialement approuvé. UN وبموافقة الجمعية العامة، غطت الفوائد المحصلة من مخصصات التشييد أثناء فترة وقف التشييد وبعده، الاحتياجات الاضافية، ولم تكن هناك حاجة إلى رصد مخصصات اضافية تتجاوز المبلغ الذي تمت الموافقة عليه أصلا وقدره ٧٠٠ ١٧٧ ٤٤ دولار، في إطار الميزانية العادية.
    les fonds alloués au cours des récents exercices ont été, compte tenu du plancadre d'équipement qu'il est prévu de mettre en œuvre, réduits au minimum. UN غير أن الأموال التي خُصصت في فترات السنتين الأخيرة أُبقيت عند حدّ أدنى بالنظر إلى التنفيذ المتوقع للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus