En outre, les fonds d'appui aux programmes devraient contribuer à hauteur de 1,0 million de dollars à la constitution d'une provision pour les prestations liées à la cessation de service. | UN | وعلاوة على ذلك، يتوقع أن تسهم أموال تكاليف دعم البرامج في تغطية التزامات نهاية الخدمة بمبلغ مليون دولار. |
En 2012, il a été financé exclusivement par les fonds d'appui aux programmes reçus après la mise en œuvre de programmes. | UN | وخلال عام 2012، كان المعهد يعتمد حصراً على أموال تكاليف دعم البرنامج التي يُحصِّلها عقب التنفيذ. |
Ainsi, non seulement des dépenses seront-elles imputées sur les fonds d'appui aux programmes et non plus sur les fonds à des fins générales, mais certaines seront par ailleurs imputées sur le Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale (Fonds du programme contre le crime) afin d'ajuster le niveau des dépenses sur celui des recettes pour les deux Fonds. | UN | وإضافة إلى تحويل نفقات من الأموال العامة الغرض إلى أموال تكاليف دعم البرامج، تُوزَّع النفقات أيضا على صندوق منع الجريمة والعدالة الجنائية، لمواءمة مستوى النفقات مع مستوى الإيرادات في الصندوقين. |
6. Entérine les prévisions révisées concernant les fonds d'appui aux programmes et les fonds à des fins spéciales, comme suit: | UN | 6- تقرّ التقديرات المنقَّحة لأموال تكاليف دعم البرامج والأموال المخصَّصة الغرض على النحو الوارد أدناه: |
6. Entérine les prévisions révisées concernant les fonds d'appui aux programmes et les fonds à des fins spéciales, comme suit: | UN | 6- تقرُّ التقديرات المنقَّحة لأموال تكاليف دعم البرامج والأموال المخصَّصة الغرض على النحو الوارد أدناه: |
4. Note en outre que le budget est centré sur les fonds à des fins générales, tout en incluant les fonds à des fins spéciales et les fonds d'appui aux programmes perçus sur les contributions à des fins spéciales, ainsi que les ressources inscrites au budget ordinaire; | UN | 4- تلاحظ كذلك أنَّ الميزانية تركِّز على الأموال العامة الغرض وأنها تشمل أيضا أموالاً مخصصة الغرض وإيرادات تكاليف دعم البرنامج المحصلة من المساهمات المخصَّصة الغرض، علاوة على موارد الميزانية العادية؛ |
À la fin de l'année 2012, l'ONUDC affichait une situation de gain net de 4,1 millions de dollars pour les fonds à des fins spéciales et une situation ne présentant ni gain ni perte pour les fonds à des fins générales et les fonds d'appui aux programmes. | UN | وفي نهاية عام 2012، حقق المكتب ربحاً صافياً قدره 4.1 ملايين دولار فيما يتعلق بالأموال المخصَّصة الغرض ولم يحقق ربحاً أو خسارةً فيما يتعلق بالأموال العامة الغرض وأموال تكاليف دعم البرامج. |
De même, il ressort du tableau 2 que des dépenses d'un montant de 14,2 millions de dollars, habituellement financées par les fonds d'appui aux programmes, seraient considérées comme des coûts directs des programmes devant être imputés sur les fonds à des fins spéciales. | UN | وبصورة مماثلة، يبيِّن الجدول 2 أنَّ نفقات بمبلغ 14.2 مليون دولار كانت تموَّل سابقا من أموال تكاليف دعم البرامج سوف تُرصد للتكاليف البرنامجية المباشرة ليتم تمويلها من الأموال المخصَّصة الغرض. |
Au cours de l'exercice biennal 2010-2011, ce poste a été occupé par du personnel temporaire dont le coût était financé par les fonds d'appui aux programmes. | UN | وكانت الوظيفة ممولة في فترة السنتين 2010-2011 تحت بند المساعدة المؤقتة العامة في إطار أموال تكاليف دعم البرنامج. |
Afin d'assurer un rythme raisonnable de transition vers le nouveau modèle de financement, en 2014-2015, les fonds d'appui aux programmes ont également été utilisés pour appuyer les bureaux extérieurs. | UN | وسعيا إلى الحفاظ على وتيرة معقولة للانتقال إلى نموذج التمويل الجديد، استخدمت أموال تكاليف دعم البرامج في 2014-2015 أيضا لتقديم الدعم إلى المكاتب الميدانية. |
c) les fonds d'appui aux programmes n'ont pas servi à couvrir des coûts indirects variables légitimes (frais généraux). | UN | (ج) لم تكن التكاليف غير المباشرة (النفقات العامة) المتغيرة المشروعة تموَّل من أموال تكاليف دعم البرامج. |
Il montre également qu'un montant de 9,1 millions de dollars est absorbé par les fonds d'appui aux programmes au titre de transferts à partir des fonds à des fins générales et de nouvelles imputations de dépenses liées au renforcement des fonctions d'appui indirect et de la mise en œuvre locale d'initiatives menées par le Siège. | UN | ويوضح الجدول أيضا أنَّ أموال تكاليف دعم البرامج سوف تستوعب مبلغ 9.1 ملايين دولار عن طريق تحويلات من أموال عامة الغرض إلى تكاليف جديدة تتعلق بتعزيز مهام الدعم غير المباشرة والتنفيذ المحلي للمبادرات التي يقودها مقر الأمم المتحدة. |
La diminution nette de ces ressources (740 000 dollars) résulte du transfert aux fonds d'appui aux programmes de dépenses clairement imputables à des activités globales d'appui aux programmes qui peuvent être financées par les fonds d'appui aux programmes. | UN | ويجسَّد الانخفاض الصافي في الموارد العامة الغرض بمبلغ000 740 دولار إعادة تصنيف النفقات التي يمكن بوضوح اعتبارها أنشطة دعم برنامجي شاملة وبالإمكان تغطية تكاليفها من أموال تكاليف دعم البرامج، إلى أموال تكاليف دعم البرامج. |
9. Comme l'indique le tableau 4 du rapport du Directeur exécutif, 41 postes sont proposés pour financement par les fonds à des fins générales et 174 pour financement par les fonds d'appui aux programmes. | UN | 9- كما هو مبين في الجدول 4 من تقرير المدير التنفيذي، هناك 41 وظيفة مقترحة في إطار الأموال العامة الغرض و174 وظيفة في إطار أموال تكاليف دعم البرامج. |
Les dépenses qu'il est prévu de transférer aux fonds à des fins spéciales pendant l'exercice biennal suivant auraient été financées, à hauteur de 5,8 millions de dollars, par les fonds à des fins générales, et, comme indiqué au paragraphe 20 du rapport du Directeur exécutif, à hauteur de 11,4 millions de dollars, par les fonds d'appui aux programmes. | UN | وتأتي النفقات المخطَّط لنقلها إلى الأموال المخصَّصة الغرض أثناء فترة السنتين التالية من الأموال العامة الغرض، وذلك بمبلغ قدره 5.8 ملايين دولار، وكذلك، كما ورد في الفقرة 20 من تقرير المدير التنفيذي، من أموال تكاليف دعم البرامج، وذلك بمبلغ قدره 11.4 مليون دولار. |
Ils pourraient également entériner les prévisions révisées concernant les fonds d'appui aux programmes (17 457 300 dollars) et les fonds à des fins spéciales (244 092 200 dollars). | UN | ويُطلَب من الدول الأعضاء أيضاً إقرار التقديرات المنقَّحة لأموال تكاليف دعم البرامج التي يبلغ مجموعها 300 457 17 دولار والأموال المخصَّصة الغرض التي يبلغ مجموعها 200 092 244 دولار. |
Ils pourraient également entériner les prévisions révisées concernant les fonds d'appui aux programmes (20 533 600 dollars) et les fonds à des fins spéciales (230 395 900 dollars). | UN | ويُطلَب من الدول الأعضاء أيضاً إقرار التقديرات المنقَّحة لأموال تكاليف دعم البرامج التي يبلغ مجموعها 600 533 20 دولار والأموال المخصَّصة الغرض التي يبلغ مجموعها 900 395 230 دولار. |
Ils pourraient également entériner les prévisions révisées concernant les fonds d'appui aux programmes (17 457 300 dollars) et les fonds à des fins spéciales (244 092 200 dollars). | UN | ويُطلَب من الدول الأعضاء أيضاً أن تقرَّ التقديرات المنقَّحة لأموال تكاليف دعم البرامج التي يبلغ مجموعها 300 457 17 دولار والأموال المخصَّصة الغرض التي يبلغ مجموعها 200 092 244 دولار. |
Ils pourraient également entériner les prévisions révisées concernant les fonds d'appui aux programmes (20 533 600 dollars) et les fonds à des fins spéciales (230 395 900 dollars). | UN | ويُطلَب من الدول الأعضاء أيضاً أن تقرَّ التقديرات المنقَّحة لأموال تكاليف دعم البرامج التي يبلغ مجموعها 600 533 20 دولار والأموال المخصَّصة الغرض التي يبلغ مجموعها 900 395 230 دولار. |
6. Entérine les prévisions révisées concernant les fonds d'appui aux programmes et les fonds à des fins spéciales, comme suit: | UN | 6- تقرّ التقديرات المنقَّحة لأموال تكاليف دعم البرامج والأموال المخصَّصة الغرض على النحو الوارد أدناه: |