Les autorités de l'État se bornent à fournir les fonds nécessaires et à faciliter l'accès aux techniques appropriées. | UN | ويقتصر دور حكومة الولاية المعنية على الإفراج عن الأموال اللازمة وتيسير استخدام التكنولوجيا الملائمة. |
Ils proposeront également une stratégie pour mobiliser les fonds nécessaires et feront état des partenariats envisagés. | UN | ويتعيّن على الجهات المقدمة للطلبات أن تحدد النهج المتبع في جمع الأموال اللازمة وأية شراكات. |
Pour la réunion à venir les fonds nécessaires devront être prélevés sur des économies budgétaires. | UN | أما بشأن عملية الاختيار الوشيكة فسوف يتعيَّن توفير الأموال اللازمة من وفورات الميزانية. |
Celle-ci ne pourra poursuivre le développement de la Médiathèque que si elle reçoit les fonds nécessaires. | UN | وستواصل الشعبة تطوير المكتبة السمعية البصرية، ولكن ذلك يتوقف على تلقيها التمويل اللازم. |
J'engage vivement les donateurs à fournir les fonds nécessaires pour mener rapidement à bien la réforme des secteurs juridique et judiciaire. | UN | وأناشد المانحين على توفير الأموال الضرورية لتعجيل إصلاح القطاعين القانوني والقضائي. |
Ce montant comprend les fonds nécessaires au fonctionnement de 11 unités, y compris l'achat et le renouvellement d'équipements de déminage. | UN | وهو مبلغ يتضمن الأموال اللازمة لتشغيل 11 وحدة بما في ذلك اقتناء وتجديد معدات إزالة الألغام. |
Une conférence des donateurs de haut niveau permettrait de lever les fonds nécessaires au financement du plan proposé. | UN | ويمكن لعقد مؤتمر رفيع المستوى للمانحين أن يتيح جمع الأموال اللازمة لتمويل الخطة المقترحة. |
les fonds nécessaires peuvent provenir principalement de deux sources. | UN | وقد تتأتّى الأموال اللازمة بصفة رئيسية من مصدرين. |
Le Gouvernement continuera à s'employer énergiquement à mobiliser les fonds nécessaires pour construire une nouvelle prison et achever la remise en état de la structure pour mineurs délinquants. | UN | وستواصل الحكومة العمل بكد لجمع الأموال اللازمة لبناء سجن جديد وإنجاز المرفق الخاص بالجناة من صغار السن. |
Le Comité invite instamment l'État partie à recenser d'urgence la population pénitentiaire et à allouer les fonds nécessaires pour distribuer de la nourriture aux détenus. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بإجراء تعدادٍ لنزلاء السجون وتخصيص الأموال اللازمة لتوفير الغذاء للمحتجزين. |
Malheureusement les fonds nécessaires à la mise en œuvre de ce programme ne sont pas tous encore au rendez-vous. | UN | وللأسف، ما زال البرنامج يفتقر إلى الأموال اللازمة لتنفيذه. |
ii) les fonds nécessaires pour régler la dette actuelle ou prévue sont disponibles actuellement dans le compte approprié dont l'agent certificateur a la responsabilité; | UN | ' 2` إن الأموال اللازمة لتأمين تغطية المطالبات الحالية أو المقبلة متوافرة في الحساب ذي الصلة المشمول بمسؤولية الالتزام؛ |
ii) les fonds nécessaires pour régler la dette actuelle ou prévue sont disponibles actuellement dans le compte approprié dont l'agent certificateur a la responsabilité; | UN | ' 2` إن الأموال اللازمة لتأمين تغطية المطالبات الحالية أو المقبلة متوافرة في الحساب ذي الصلة المشمول بمسؤولية الالتزام؛ |
Sur mes instructions, le Gouvernement débloquera les fonds nécessaires au développement des infrastructures des pôles d'innovation. | UN | وأكلف الحكومة بتخصيص الأموال اللازمة لتنمية البنية التحتية للتجمعات المبتكرة. |
Elle a encouragé le Secrétariat à poursuivre ses efforts pour mobiliser les fonds nécessaires par le biais de ressources extrabudgétaires. | UN | وشجعت اللجنة الأمانة على أن تسعى إلى تدبير التمويل اللازم من خلال موارد خارجة عن الميزانية. |
Ce programme ne peut être mis en oeuvre que si les fonds nécessaires sont disponibles. | UN | ولا يمكن تنفيذ هذا البرنامج إلا إذا أمكن الحصول على التمويل اللازم. |
iv) Le renforcement des mécanismes existants pour veiller à ce que les fonds nécessaires et tout autre assistance matérielle et technique soient immédiatement mis à disposition; | UN | ' 4` تعزيز الآليات القائمة لضمان إتاحة الأموال الضرورية وغير ذلك من المواد والمساعدة التقنية فورا؛ |
Elle lance également un appel au Directeur général pour l'exhorter à redoubler d'efforts afin de mobiliser les fonds nécessaires à la mise en œuvre intégrale du programme. | UN | وحثت المدير العام أيضاً على مضاعفة جهوده لتعبئة الأموال المطلوبة لتنفيذ البرنامج المتكامل تنفيذا كاملاً. |
Les États Membres individuels devraient être soutenus dans leurs efforts pour traiter cette question en étant assurés que les fonds nécessaires seront mis à leur disposition. | UN | وينبغي دعم فرادى الدول الأعضاء في جهودها للتصدي لهذه المسألة بضمان توفير الأموال الكافية لها. |
les fonds nécessaires au renforcement des capacités de ces centres émanent essentiellement des gouvernements et d'organismes publics nationaux. | UN | وتوفر الموارد المالية اللازمة لبناء القدرات في هذه المراكز، بصورة رئيسية، من الحكومات الوطنية والوكالات العامة الوطنية الأخرى. |
Il est également à noter que les partenaires ont inscrit au budget de leur exercice 2003 les fonds nécessaires au financement des projets cette année. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضاً أن الشركاء قيدوا في ميزانية السنة المالية 2003 المبالغ اللازمة لتمويل المشاريع هذه السنة. |
Elle espère que les fonds nécessaires seront affectés, ce pour permettre de fournir de l'assistance en matière de justice civile et pénale. | UN | كماأعربت عن أمله في تخصيص الاعتمادات اللازمة لتقديم المساعدات في الميدان القانوني وميدان العدالة الجنائية. |
Plusieurs tentatives ont été faites pour réunir les fonds nécessaires à la poursuite du projet jusqu'à la fin de l'année. | UN | وبذلت عدة محاولات لإيجاد أموال كافية للاستمرار في المشروع حتى نهاية العام. |
Les comités ont reçu les fonds nécessaires et ont démarré leurs activités. | UN | وزودت اللجان بالأموال اللازمة لدعم أنشطتها، وهي تشرع في حاليا في الاضطلاع بعملها. |
Tout d'abord, les fonds nécessaires pour les travaux à effectuer ont été sensiblement réduits. | UN | أولا، هناك نقص كبير في الموارد الضرورية من أجل الاضطلاع بالعمل الذي يتعين القيام به. |
b) La planification des activités devant partiellement ou entièrement être financée à l'aide de fonds extrabudgétaires est provisoire et lesdites activités ne sont entreprises que si les fonds nécessaires sont disponibles; | UN | (ب) يكون تخطيط الأنشطة التي ستمول جزئيا أو كليا من مبالغ خارجة عن الميزانية تخطيطا مؤقتا، ولا يتم تنفيــذ هــذه الأنشطة إلا إذا توفرت لها المبالغ الكافية. |
Les 82 601 038 dollars manquant pour atteindre le montant fixé seront prélevés sur le montant conservé au Fonds général de l’ONU lorsque les fonds nécessaires seront disponibles. | UN | ومبلغ ٠٣٨ ٦٠١ ٨٢ دولارا من الوفورات المأذون باستبقائها في صندوق اﻷمم المتحدة العام. |
Par principe, les organes établis en vertu de traités peuvent et doivent recueillir auprès de leurs membres les fonds nécessaires pour financer leurs activités. | UN | ومن ناحية المبدأ، يمكن، بل ينبغي للهيئات المنشأة بمعاهدات أن تجمع الأرصدة اللازمة من دولها الأعضاء لكي تمول أنشطتها. |
:: Renforcer l'efficacité des interventions humanitaires, en faisant en sorte que les fonds nécessaires soient plus rapidement disponibles et plus prévisibles, grâce en partie à une amélioration du fonctionnement du Fonds central autorenouvelable d'urgence | UN | ::تعزيز فعالية استجابة الأمم المتحدة للحالات الإنسانية من خلال جملة أمور منها تحسين تمويل المساعدات الإنسانية في الوقت المناسب وإمكانية التنبؤ به، وذلك، ضمن أمور أخرى، من خلال تحسين الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ |