"les forces afghanes" - Traduction Français en Arabe

    • القوات الأفغانية
        
    • قوات الأمن الأفغانية
        
    • قوات أفغانية
        
    • قوات الأمن الوطني الأفغانية
        
    • للقوات الأفغانية
        
    • أطلقت القوات اﻷفغانية
        
    En ce moment même, les forces afghanes et internationales continuent de lutter ensemble pour arrêter les terroristes et faire cesser les actions violentes menées par les groupes armés. UN وبينما نجتمع هنا اليوم، تواصل القوات الأفغانية والدولية القتال معا لوقف الإرهابيين والأنشطة العنيفة للجماعات المسلحة.
    les forces afghanes et la Force internationale d'assistance à la sécurité ont ralenti l'élan de l'insurrection. UN وقد تمكنت القوات الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية من إضعاف زخم التمرد.
    Nous sommes maintenant en train de mettre la dernière au document de partenariat stratégique concernant l'appui des États-Unis pour former et seconder les forces afghanes jusqu'à 2014 et au-delà. UN ونحن نضع الآن وثيقة الشراكة الاستراتيجية في صيغتها النهائية، وهي الوثيقة التي ستنص على دعم الولايات المتحدة لتدريب ومساعدة القوات الأفغانية حتى نهاية سنة 2014 وما بعدها.
    L'application du principe de responsabilité est essentielle pour instaurer au sein de la population la confiance dans les forces afghanes qui ont pour tâche de la protéger et de renforcer l'état de droit. UN وتشكل المساءلة عنصرا حيويا لبناء الثقة لدى الجمهور في القوات الأفغانية المسؤولة عن حماية السكان وتعزيز سيادة القانون.
    les forces afghanes ont fait des progrès remarquables : quasi nulles en 2001, elles sont devenues une force professionnelle et compétente, capable d'assurer la sécurité dans l'ensemble du pays. UN وحققت القوات الأفغانية تقدما بارزا من قوام صفري تقريبا في عام 2001 لتصبح قوة تتسم بالروح المهنية وذات قدرات تقوم بتوفير الأمن في جميع أرجاء البلد.
    les forces afghanes ont augmenté, passant d'un effectif quasi nul à environ 350 000 hommes, sans précédent dans l'histoire de l'Afghanistan. UN وقد نمت القوات الأفغانية من الصفر تقريبا لتصل إلى نحو 000 350 فرد، وهو ما يمثل أكبر قوام في تاريخ البلد.
    Faire en sorte que les forces afghanes puissent être dirigées par des civils UN بناء قدرة القوات الأفغانية على العمل تحت قيادة مدنية
    Encourager les forces afghanes à respecter les droits de l'homme UN تشجيع القوات الأفغانية على احترام حقوق الإنسان
    les forces afghanes s'emploient à améliorer les possibilités offertes aux femmes en matière d'éducation et d'emploi. UN وتتخذ القوات الأفغانية خطوات لتحسين الفرص التعليمية والمهنية المتاحة للنساء في القوة.
    Cette contribution de l'OTAN fait partie intégrante de l'action de l'ensemble de la communauté internationale visant à soutenir les forces afghanes. UN وتمثل مساهمة الناتو جزءا لا يتجزأ من الجهد الأوسع نطاقا للمجتمع الدولي للمساعدة في تعهد القوات الأفغانية.
    Par ailleurs, les forces afghanes prennent progressivement en charge la formation de leurs hommes. UN وإضافة إلى ذلك، تضطلع القوات الأفغانية تدريجيا بمزيد من المسؤولية عن تدريب قواتها.
    Au fur et à mesure de la transition sécuritaire, les forces afghanes assument de plus en plus la responsabilité des opérations et en paient le tribut en termes de victimes. UN ومع استمرار نقل المسؤوليات الأمنية، ستتحمل القوات الأفغانية تكاليف العمليات والخسائر في الأرواح بشكل متزايد.
    les forces afghanes ont montré qu'elles étaient à même de défendre le territoire contre les attaques d'éléments hostiles au Gouvernement et de reprendre du terrain, même si c'est au prix de nombreuses victimes. UN وأثبتت القوات الأفغانية قدرتها على الدفاع عن أراضي البلد من الهجمات التي شنتها العناصر المناوئة للحكومة وعلى استعادة أراض، رغم تكبدها خسائر كبيرة.
    Elle est principalement due à un accroissement de l'utilisation aveugle des dispositifs explosifs improvisés (DEI) et des affrontements au sol opposant les forces afghanes et les éléments antigouvernementaux, particulièrement dans les zones civiles. UN ومن الأسباب الرئيسة لذلك تزايد الاستخدام العشوائي للأجهزة التفجيرية المرتجلة وزيادة الاشتباكات البرية بين القوات الأفغانية والعناصر المناوئة للحكومة، خاصة في المناطق المأهولة بالمدنيين.
    Les affrontements au sol entre les forces afghanes et les éléments antigouvernementaux, en particulier dans les zones peuplées, ont été la deuxième cause principale de traumatismes et de décès parmi les civils, ce qui a représenté une tendance en 2013 et une menace grandissante pour les civils. UN وكانت الاشتباكات البرية بين القوات الأفغانية والعناصر المناوئة للحكومة، لا سيما في المناطق المأهولة بالمدنيين، ثاني سبب رئيس في قتل المدنيين وجرحهم، ومثلت منحى وتهديداً متزايداً للمدنيين في عام 2013.
    Le contrôle des établissements de détention, les mesures correctives, la formation et les autres mesures de prévention de la torture devraient demeurer un aspect essentiel de toute mission de soutien internationale ou de partenariat avec les forces afghanes après 2014. UN وينبغي أن تظل الرقابة على الاحتجاز، والإصلاح، والتدريب، وغير ذلك من تدابير توقّي التعذيب، جانباً أساسياً من جوانب أي ولاية دعم دولية أو شراكة مع القوات الأفغانية بعد عام 2014.
    les forces afghanes ont continué de se développer et ont montré qu'elles étaient en mesure d'assurer la sécurité dans l'ensemble du pays. UN 4 - وواصلت القوات الأفغانية تطوير قدراتها وأثبتت مقدرتها على توفير الأمن في جميع أنحاء أفغانستان.
    Cette baisse s'explique par le fait que les forces afghanes ont pris la tête des opérations de sécurité, ainsi que par la diminution constante du nombre de soldats de la FIAS déployés dans la zone d'opérations. UN ويعزى انخفاض الإصابات في صفوف القوة الدولية إلى استلام القوات الأفغانية زمام المسؤولية عن الأمن والخفض المنتظم لعديد القوة الدولية في مسرح العمليات.
    les forces afghanes de sécurité ont pu, principalement grâce à une meilleure coopération, améliorer la situation en matière de sécurité. UN وأحرزت قوات الأمن الأفغانية تقدما في تحسين التدابير الأمنية كنتيجة بشكل رئيسي لتعزيز التعاون بين الوكالات.
    Des forces internationales supplémentaires ont été déployées autour de Kaboul, avec les forces afghanes nouvellement recrutées. UN وحول كابُل نُشرت أيضا قوات دولية إضافية، إلى جانب قوات أفغانية حديثة التجنيد.
    Faire en sorte que les forces afghanes respectent l'état de droit UN تنمية قدرة قوات الأمن الوطني الأفغانية على العمل في إطار سيادة القانون
    Le plus grand problème auquel les forces afghanes continuent de faire face est le manque d'instructeurs expérimentés. UN ولا يزال الافتقار إلى المدربين ذوي الخبرة يشكل أكبر تحد للقوات الأفغانية.
    2. Le 3 octobre 1998, les forces afghanes du poste de garde afghan Dahaneh Shur ont ouvert le feu avec des armes légères et semi-lourdes sur le poste de garde de Doli Jalal de la République islamique d'Iran. UN ٢ - في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، أطلقت القوات اﻷفغانية الموجودة في مخفر داهانة شور اﻷفغاني النيران من أسلحة خفيفة وشبه ثقيلة تجاه مخفر دلي جلال في جمهورية إيران اﻹسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus