"les forces armées révolutionnaires de" - Traduction Français en Arabe

    • القوات المسلحة الثورية
        
    • القوات الثورية المسلحة
        
    • بالقوات المسلحة الثورية
        
    Les habitants de Monterolo avaient apparemment été accusés de collaboration avec les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC). UN وقيل إن سكان مونتيرولوا قد اتهموا بالتعاون مع القوات المسلحة الثورية في كولومبيا.
    Elle condamne également les assassinats de civils, qui ont lieu même dans la zone démilitarisée créée pour servir logiquement légitimement de lieu de négociation, ainsi que les enlèvements que continuent de perpétrer les Forces armées révolutionnaires de Colombie. UN وتدين أيضاً قتل المدنيين، حتى في المنطقة المنزوعة السلاح التي أقيمت باعتبارها المكان المشروع للمفاوضات، وكذلك استمرار عمليات الاختطاف من جانب القوات المسلحة الثورية الكولومبية.
    Elle condamne également la poursuite des enlèvements massifs et la destruction des lignes électriques par l'Armée de libération nationale (ELN) ainsi que les assassinats d'étrangers et le maintien de la pratique des enlèvements par les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC). UN وتدين اللجنة أيضاً استمرار قيام جيش التحرير الوطني بعمليات الاختطاف الجماعية وبتدمير خطوط الطاقة الكهربائية، وقيام القوات المسلحة الثورية الكولومبية بقتل الأجانب وبعمليات اختطاف مستمرة.
    :: Le 15 juin 2012, un protocole d'accord a été signé entre les Forces armées révolutionnaires de Cuba et le Ministère de la défense de Namibie. UN :: اتفاق بروتوكولي وقعته القوات المسلحة الثورية في كوبا ووزارة الدفاع في ناميبيا في 15 حزيران/يونيه 2012؛
    Depuis la fin de 2002, le Gouvernement mène une intense campagne militaire contre les deux principaux groupes rebelles, à savoir les Forces armées révolutionnaires de Colombie et l'Armée de libération nationale. UN ومنذ نهاية عام 2002، تشن الحكومة حملة عسكرية كثيفة على جماعتي المغاورين الرئيسيتين، وهما القوات الثورية المسلحة لكولومبيا، وجيش التحرير الوطني.
    En même temps, des mouvements d'insurgés sont apparus, tout d'abord l'Armée de libération nationale et ultérieurement les Forces armées révolutionnaires de Colombie, et il y a eu recrudescence de la criminalité de droit commun. UN وفي نفس الوقت، ظهرت حركات التمرد بدءا بجيش التحرير الوطني ثم بالقوات المسلحة الثورية لكولومبيا وزادت الجرائم العادية.
    De même, le Gouvernement colombien se félicite des bons offices de l'ONU visant à se rapprocher d'un accord de paix avec les Forces armées révolutionnaires de Colombie, (FARC). UN وعلى نفس المنوال، فإن الحكومة الكولومبية تقدر المساعي الحميدة التي تبذلها الأمم المتحدة بهدف تحقيق تقارب مع القوات المسلحة الثورية الكولومبية بغرض التوصل إلى اتفاق فيما يتعلق بالعمل الإنساني.
    La Colombie a fait remarquer qu'un lien pouvait s'établir à l'avenir entre les Forces armées révolutionnaires de Colombie < < FARC > > et Al-Qaida en raison de leur intérêt mutuel dans le commerce des armes et le financement des activités par le trafic de drogue. UN وأوضحت كولومبيا إمكانية إقامة علاقة بين القوات المسلحة الثورية الكولومبية والقاعدة نظرا للاستفادة المتبادلة من تجارة الأسلحة وتمويل الأنشطة من خلال الاتجار بالمخدرات.
    Dans cette déclaration, nous exigeons la libération immédiate et sans condition de toutes les personnes enlevées et séquestrées par les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC), l'Armée nationale de libération (ELN) et d'autres groupes criminels. UN ويعرب الإعلان المذكور، سيادة الأمين العام، عن مطالبتنا بالإفراج الفوري غير المشروط عن جميع الأشخاص الذين اختطفتهم القوات المسلحة الثورية لكولومبيا، وجيش التحرير الوطني، وسائر الجماعات الإجرامية.
    Amnesty International se félicite de la libération de plusieurs personnalités maintenues en otage depuis de nombreuses années par les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC). UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن الارتياح إزاء الإفراج عن العديد من الشخصيات التي أخذتها القوات المسلحة الثورية الكولومبية رهائن منذ سنوات عديدة.
    Le porte-parole avait participé à la collecte de fonds pour les Forces armées révolutionnaires de Colombie et le Front populaire de libération de la Palestine et essayé de transférer ces fonds. UN وكان المتحدث قد أسهم في جمع الأموال لحساب القوات المسلحة الثورية لكولومبيا والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، وشارك في محاولات نقل تلك الأموال.
    les Forces armées révolutionnaires de Colombie - Ejército del Pueblo (FARC-EP) et l'Armée nationale de libération (ELN) ont continué de recruter et d'utiliser des enfants. UN 129 - وقد واصلت القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني تجنيد الأطفال واستغلالهم.
    En avril 2000, à la suite d'un autre appel lancé par le Représentant spécial, les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC) ont déclaré qu'elles < < avaient commis une erreur > > en recrutant des jeunes de moins de 15 ans et qu'elles avaient mis fin à cette pratique. UN وفي نيسان/ أبريل 2000، وبعد نداء آخر أصدره الممثل الخاص، أعلنت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا أنها " ارتكبت خطأ " بتجنيد شباب دون سن الـ 15 وأنها تخلّت عن تلك الممارسة.
    26. En Colombie, les principaux groupes d'opposition armés (guérillas) sont les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC), l'Unión Camilista - Armée de libération nationale (UCELN) et l'Armée populaire de libération (EPL). UN 26- وفرق العصابات الرئيسية المسلحة التي تعارض الدولة في كولومبيا هي القوات المسلحة الثورية لكولومبيا، واتحاد كاميليستا - جيش التحرير الوطني، وجيش تحرير الوطن.
    les Forces armées révolutionnaires de Colombie - Ejército del Pueblo (FARCEP) qui existent depuis les années 60, sont la force de guérilla la plus importante et la plus ancienne en Colombie. UN 5 - وتُعد القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي، القائمة منذ فترة الستينات، أكبر وأقدم قوات المغاورين في كولومبيا.
    C'est pourquoi, à la demande de la Colombie, il a joué l'an dernier un rôle d'intermédiaire dans le processus qui a conduit à la libération de ressortissants colombiens retenus par les Forces armées révolutionnaires de Colombie-Armée du peuple. UN وفي هذا الصدد، أدت فنزويلا، بطلب من كولومبيا، دور الوسيط في العملية التي أفضت إلى إطلاق سراح مواطنين كولومبيين كانوا معتقلين لدى القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي في السنة الماضية.
    les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC) s'en seraient prises à elles, les auraient obligées à verser un impôt révolutionnaire (vacuna) et se seraient servies de la famille pour stocker des produits chimiques destinés à la fabrication de stupéfiants. UN ويُدّعى أنهما كانتا مستهدفتين من جانب القوات المسلحة الثورية في كولومبيا، وأنهما كانا عليهما دفع أتاوة، وأن هذه القوات استغلت أسرة صاحبة البلاغ الأولى في تخزين مواد كيميائية تُستخدم في إنتاج المخدرات غير المشروعة.
    les Forces armées révolutionnaires de ColombieArmée du peuple (FARCEP) et, dans une moindre mesure, l'Armée de libération nationale (ELN) ont continué à commettre des violations graves du droit international humanitaire. UN ولم تنفك عصابات القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي و، بدرجة أقل، جيش التحرير الوطني، ترتكب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Dans cette déclaration, le corps législatif péruvien exige explicitement la libération de toutes les personnes enlevées et séquestrées par les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC), l'Armée nationale de libération et d'autres organisations criminelles et condamne énergiquement ces enlèvements comme étant des actes terroristes (voir annexe). UN ويعرب الإعلان بوضوح عن مطالبة الجهاز التشريعي في بيرو بالإفراج عن جميع الأشخاص الذين اختطفتهم القوات المسلحة الثورية لكولومبيا، وجيش التحرير الوطني، وسائر الجماعات الإجرامية. ويتضمن هذا الإعلان أيضا إدانة قاطعة لعمليات الاختطاف من هذا القبيل، بوصفها أعمالا إرهابية.
    Que la République sœur de Colombie a enregistré, entre 1996 et 2007, 23 356 enlèvements d'hommes, de femmes, de personnes âgées et d'enfants, civils ou militaires, et que 12 168 de ces enlèvements ont été commis par les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC) et l'Armée nationale de libération (ELN), UN وحيث إن جمهورية كولومبيا الشقيقة سجلت في الفترة ما بين عامي 1996 و 2007 اختطاف ما مجموعه 356 23 شخصا، رجالا ونساء، شيوخا وأطفالا، مدنيين وعسكريين، من بينهم 168 12 شخصا اختطفوا على يد القوات المسلحة الثورية لكولومبيا وجيش التحرير الوطني،
    En outre, comme par le passé, les Forces armées révolutionnaires de ColombieArmée du peuple (FARCEP) et l'Armée de libération nationale (ELN) continuent de rejeter l'obligation qui leur incombe de respecter le droit international humanitaire. UN وفضلاً عن هذا فإن القوات الثورية المسلحة في كولومبيا - الجيش الشعبي، وجيش التحرير الوطني يرفضون التقيد بالقانون الإنساني الدولي.
    M. Ramírez Hurtado était en contact avec les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC). UN وكان السيد راميريس أورتادو على اتصال بالقوات المسلحة الثورية لكولومبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus