Noms des martyrs tués par les forces d'occupation israélienne dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est* | UN | أسماء الشهداء الذين قتلتهم قوات الاحتلال الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية* |
Le résultat a été que de nombreux civils palestiniens innocents, y compris des femmes et les enfants, ont été assassinés par les forces d'occupation israélienne. | UN | وكانت النتيجة قتل قوات الاحتلال الإسرائيلية للعديد من المدنيين الفلسطينيين الأبرياء، ومن بينهم نساء وأطفال. |
Loin de s'opposer au projet de résolution, il entendait par là exprimer son regret de ne pas voir mentionnée la distinction qui doit être faite entre le terrorisme que pratiquent les forces d'occupation israélienne, et la lutte légitime des mouvements de libération nationale contre l'occupation étrangère, en conformité avec le droit international. | UN | وأضاف أن امتناعه لم يكن اعتراضا على مشروع القرار ولكنه كان يود بالامتناع عن التصويت أن يعرب عن أسفه لخلو المشروع من أية تفرقة بين الإرهاب الذي تقوم به قوات الاحتلال الإسرائيلية والنضال المشروع، وفقا للقانون الدولي، الذي تقوم به حركات التحرير الوطني ضد الاحتلال الأجنبي. |
En deuxième lieu, le Secrétaire général brosse le tragique tableau de l'escalade de la violence entre le peuple palestinien en lutte et les forces d'occupation israélienne. | UN | وثانيا، نقل الأمين العام الصورة المأساوية لتصاعد العنف بين الشعب الفلسطيني في كفاحه، وبين قوات الاحتلال الإسرائيلي. |
Au cours de la semaine écoulée, les forces d'occupation israélienne ont procédé à des exécutions extrajudiciaires au cours de six attaques séparées, provoquant la mort de 12 Palestiniens, et en blessant plusieurs autres. | UN | ففي الأسبوع الماضي، شنت قوات الاحتلال الإسرائيلي ست هجمات منفصلة قامت فيها بعمليات قتل خارج إطار القانون أسفرت عن إعدام اثني عشر فلسطينيا وإصابة العديدين غيرهم. |
Comme vous le savez, plus de 1 300 Palestiniens ont été brutalement tués et au moins 5 500 autres ont été blessés par les forces d'occupation israélienne au cours de la récente agression militaire. | UN | وكما تعلمون، فإن ما يزيد على 300 1 فلسطيني قتلوا بوحشية وأصيب ما لا يقل عن 500 5 آخرين على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية في العدوان العسكري الأخير. |
À cet égard, les forces d'occupation israélienne ont continué d'infliger des sanctions collectives au peuple palestinien et de faire d'énormes ravages dans la bande de Gaza. | UN | وفي هذا الصدد، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية فرض تدابير عقابية جماعية على الشعب الفلسطيني وإلحاق الدمار والخراب بقطاع غزة. |
Au cours d'un autre incident tragique, les forces d'occupation israélienne ont pénétré dans la ville cisjordanienne de Naplouse en trois endroits différents et encerclé un périmètre de sécurité palestinien, Al-Muqata, faisant sept nouveaux morts parmi les Palestiniens. | UN | وفي حادث مأساوي آخر، دخلت قوات الاحتلال الإسرائيلية مدينة نابلس بالضفة الغربية من ثلاثة اتجاهات، وطوقت مجمعا أمنيا فلسطينيا، المقاطعة، مما أسفر عن مقتل سبعة فلسطينيين آخرين. |
Toujours en Cisjordanie, des colons israéliens ont continué de terroriser des civils palestiniens et de détruire leurs propriétés en toute impunité, tandis que les forces d'occupation israélienne continuent de leur fournir une protection, étant en collusion avec eux, dans leurs crimes barbares. | UN | وفي الضفة الغربية أيضا، يواصل المستوطنون الإسرائيليون ترويع المدنيين الفلسطينيين وتدمير ممتلكاتهم من دون التعرض لأي عقاب بفضل الحماية التي توفرها لهم قوات الاحتلال الإسرائيلية المتواطئة معهم في ما يرتكبونه من جرائم وحشية. |
* Au total, 4 048 martyrs palestiniens ont été tués par les forces d'occupation israélienne depuis le 28 septembre 2000. | UN | * وصل العدد الإجمالي للشهداء الفلسطينيين الذي قتلتهم قوات الاحتلال الإسرائيلية منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 إلى 048 4 شهيدا. |
En outre, les forces d'occupation israélienne ont pénétré de force dans les locaux de l'Agence de presse de Palestine dans la ville cisjordanienne de Ramallah ainsi qu'à l'intérieur du siège du Gouvernorat de Ramallah, les ont mis à sac et ont arrêté cinq citoyens, dont deux gardes de la police, qu'ils ont emmenés vers une destination inconnue. | UN | وعلاوة على ذلك، داهمت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا مكتب وكالة الأنباء الفلسطينية في مدينة رام الله بالضفة الغربية وكذلك مقر محافظة رام الله، ونهبت الممتلكات وألقت القبض على خمسة مواطنين، من بينهم حارسان من حراس الشرطة، واقتادتهم إلى مكان مجهول. |
* Le nombre total des martyrs palestiniens tués par les forces d'occupation israélienne depuis le 28 septembre 2000 s'élève à 4 067. | UN | * وصل العدد الإجمالي للشهداء الفلسطينيين الذي قتلتهم قوات الاحتلال الإسرائيلية منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 إلى 067 4 شهيدا. |
3 novembre 2004 À 15 h 30, les forces d'occupation israélienne positionnées à Elradar, dans les fermes de Chebaa, ont tiré plusieurs rafales de mitrailleuse moyenne sur les environs. | UN | في الساعة 30/15، أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية المتمركزة في تلت الرادار داخل مزارع شبعا عدة رشقات نارية بالمدفعية الرشاشة المتوسطة الحجم على المناطق المحيطة بهذا الموقع. |
La représentante connaît sans doute mieux que nous tous le chiffre exact des dizaines de milliers de cartouches, d'obus et de roquettes pesant jusqu'à une tonne, que les forces d'occupation israélienne ont utilisés contre les agglomérations palestiniennes. | UN | كما تعلم المندوبة، من دون شك، أفضل منا جميعا، الرقم المضبوط، الذي يبلغ عشرات الآلاف من طلقات الذخيرة، والمدفعية والصواريخ التي تزن أكثر من 000 1 كيلوغرام، والتي استخدمتها قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد المراكز السكانية الفلسطينية. |
Qalqilya, comme il la décrivent, est devenue la plus grande prison du monde avec ses 42 000 habitants qui sont bloqués et assiégés de tous côtés, ce qui ne leur laisse qu'une seule entrée de 8 mètres, contrôlée par les forces d'occupation israélienne. | UN | فقد أصبحت قلقيلية، حسبما وصفوها، أكبر سجن في العالم، فقد أحيط بسكانها البالغ عددهم اثنان وأربعون ألف نسمة، وحوصروا من الجهات الأربع ولم يتبق لهم إلا مدخل وحيد بعرض ثمانية أمتار تتحكم فيه قوات الاحتلال الإسرائيلية. |
Le 13 juillet, les forces d'occupation israélienne ont bombardé le Ministère des affaires étrangères dans la ville de Gaza, endommageant gravement le bâtiment ainsi que des maisons avoisinantes et des véhicules qui se trouvaient à proximité et, le 15 juillet, le Ministère de l'économie a subi des dégâts importants au cours d'une attaque aérienne israélienne. | UN | ففي 13 تموز/يوليه، قصفت قوات الاحتلال الإسرائيلية وزارة الخارجية في مدينة غزة، فألحقت دمارا شديدا بالمبنى والمنازل المجاورة والمركبات الموجودة في المنطقة، وفي 15 تموز/يوليه، ألحقت ضربة جوية إسرائيلية أضرارا فادحة بوزارة الاقتصاد. |
Noms des martyrs tués par les forces d'occupation israélienne dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est* | UN | أسماء الشهداء الذين قتلتهم قوات الاحتلال الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية* (من يوم الأربعاء، 19 إلى يوم الخميس، 20 تموز/يوليه 2006) |
Par ailleurs, aux premières heures de la matinée d'aujourd'hui, les forces d'occupation israélienne ont ouvert le feu sans raison sur un agriculteur de 80 ans qui s'occupait de son champ dans la municipalité de Khan Younis, dans la bande de Gaza. | UN | وإضافة إلى ذلك، في الساعات الأولى من صباح اليوم، فتحت قوات الاحتلال الإسرائيلي النار بشكل عشوائي على مُزارع يبلغ من العمر 80 سنة عندما كان متوجها إلى حقله في مدينة خان يونس في قطاع غزة. |
Entre 22 h 30 et 23 heures, les forces d'occupation israélienne déployées à Tallet El-Ramta, à l'intérieur des fermes de Chebaa, ont tiré plusieurs salves de mitrailleuse de moyen calibre sur les terres entourant cette position. | UN | وبين الساعة 30/22 والساعة 00/23، أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلي من موقعها على تلة الرمتة داخل مزارع شبعا عـدة رشقـات نارية من أسلحة رشاشة متوسطة صوب المناطق المحيطة بهذا الموقع. |
Avant l'escalade actuelle, la campagne israélienne a été incessante depuis la visite tristement célèbre d'Ariel Sharon à Al-Haram al-Sharif, le 28 septembre 2000. Pendant cette période, les forces d'occupation israélienne ont tué plus de 830 Palestiniens, outre les centaines d'autres devenus martyrs à cause de l'occupation, par divers moyens comme celui d'empêcher la libre circulation des ambulances. | UN | قبل ذلك، استمرت هذه الحملة الإسرائيلية منذ الزيارة المشؤومة لأرييل شارون للحرم الشريف في 28 أيلول/سبتمبر 2000، وخلالها قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي أكثر من 830 فلسطينيا، غير الفلسطينيين الآخرين الذين استشهدوا بسبب الاحتلال ولكن بأشكال أخرى مثل منع حركة سيارات الإسعاف على سبيل المثال. |
Ces lettres datées du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 30 janvier 2003 (A/ES-10/213-S/2003/119) constituent un compte rendu des crimes commis par les forces d'occupation israélienne contre le peuple palestinien depuis septembre 2000. | UN | وهذه الرسائل المؤرخة في الفترة بين 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) و 30 كانون الثاني/يناير 2003 (A/ES-10/213-S/2003/119) تشكل سجلا أساسيا بالجرائم التي ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |