"les forces de la cedeao" - Traduction Français en Arabe

    • قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
        
    les forces de la CEDEAO et les forces françaises les ont empêchés d'attaquer l'immeuble. UN وقد منعت قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والقوات الفرنسية هـذه الجماعات من الهجوم على المبنـى.
    Cependant, je suis très préoccupé par les difficultés financières que les forces de la CEDEAO continuent de rencontrer. UN وفي الوقت ذاته أشعر بالقلق العميق إزاء الصعوبات المالية التي لا تزال تواجه قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    L'insuffisance des moyens financiers risque aussi de compromettre les opérations visant à consolider la stabilité dans les zones frontalières sensibles, opérations pour lesquelles les forces de la CEDEAO ont besoin de renforts. UN وقد يعوق انعدام التمويل الملائم أيضا عمليات تثبيت الاستقرار في المناطق الحدودية الحساسة التي تحتاج فيها قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى قوات إضافية.
    Il a été également signalé que certains jeunes auraient été enlevés de force et emmenés vers les centres de formation pour servir ultérieurement de boucliers humains dans le cas où les forces de la CEDEAO entreraient dans le pays. UN كما أُفيدَ بأن بعض الشباب اختُطِفوا وأُخِذوا قسراً إلى مراكز التدريب لاستعمالهم لاحقاً كدروع بشرية إذا دخلت البلدَ قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Rappelant qu'il soutient sans réserve les efforts que déploient la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la France en vue de promouvoir un règlement pacifique du conflit, et saluant en particulier l'efficacité de l'action menée par les forces de la CEDEAO pour stabiliser le pays, UN وإذ يشير إلى دعمه الكامل لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجهود فرنسا الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية للصراع وإذ يرحب، بوجه خاص، بالعمل الفعال الذي قامت به قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تحقيق الاستقرار في ذلك البلد،
    Rappelant qu'il soutient sans réserve les efforts que déploient la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la France en vue de promouvoir un règlement pacifique du conflit, et saluant en particulier l'efficacité de l'action menée par les forces de la CEDEAO pour stabiliser le pays, UN وإذ يشير إلى دعمه الكامل لجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجهود فرنسا الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية للصراع وإذ يرحب، بوجه خاص، بالعمل الفعال الذي قامت به قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تحقيق الاستقرار في ذلك البلد،
    12. Se félicite de l'accord de cessez-le-feu complet conclu le 3 mai entre les FANCI et les Forces nouvelles pour l'ensemble du territoire ivoirien, en particulier l'ouest, et se félicite que les forces de la CEDEAO et les forces françaises aient l'intention d'appuyer résolument l'application de ce cessez-le-feu; UN 12 - يرحب بوقف إطلاق النار الكامل الذي تم التوصل إليه في 3 أيار/مايو بين قوات الجيش الوطني الإيفواري والقوات الجديدة بالنسبة لكامل إقليم كوت ديفوار، ولا سيما الجزء الغربي، ويرحب باعتزام قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والقوات الفرنسية أن تقدم دعمها التام لتنفيذ وقف إطلاق النار؛
    Étant donné l'importance du rôle actif et vital que les forces de la CEDEAO jouent depuis quelques années dans plusieurs pays d'Afrique de l'Ouest, la mission recommande que la communauté internationale accorde la priorité à la dotation rapide et suffisante en fonds et en matériel des diverses forces de maintien de la paix mises sur pied par la CEDEAO. UN وفي ضوء الدور الأساسي والاستباقي الذي لعبته قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في عدد من بلدان غرب أفريقيا في السنوات الأخيرة، توصي البعثة بأن يعطي المجتمع الدولي أولوية لتوفير أموال ومعدات كافية وفي الوقت المناسب لمختلف قوات حفظ السلام التي تقوم الجماعة بتشكيلها.
    Je trouve particulièrement inquiétantes les indications selon lesquelles, faute du financement indispensable, les forces de la CEDEAO risquent de ne pas pouvoir s'acquitter des fonctions que leur assigne le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN ومما يدعو للقلق بصفة خاصة تلك المؤشرات التي مفادها أن قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا قد لا تستطيع إنجاز المهمة الموكلة لها بموجب برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج ما لم تتلق التمويل اللازم.
    12. Se félicite de l'accord de cessez-le-feu complet conclu le 3 mai entre les FANCI et les Forces nouvelles pour l'ensemble du territoire ivoirien, en particulier l'ouest, et se félicite que les forces de la CEDEAO et les forces françaises aient l'intention d'appuyer résolument l'application de ce cessez-le-feu; UN 12 - يرحب بوقف إطلاق النار الكامل الذي تم التوصل إليه في 3 أيار/مايو بين قوات الجيش الوطني الإيفواري والقوات الجديدة بالنسبة لكامل إقليم كوت ديفوار، ولا سيما الجزء الغربي، ويرحب باعتزام قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والقوات الفرنسية أن تقدم دعمها التام لتنفيذ وقف إطلاق النار؛
    Ils ont une nouvelle fois exprimé leur plein soutien à l'action menée par les forces de la CEDEAO et celles de la France, conformément à la résolution 1464 (2003), en vue de contribuer à un règlement pacifique de la crise. UN وقد أعربوا مرة أخرى عن تأييدهم التام للعمل الذي تضطلع به قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والقوات الفرنسية، وفقا للقرار 1464 (2003)، بغية الإسهام في تسوية سلمية للأزمة.
    < < Le Conseil de sécurité se déclare gravement préoccupé par les tentatives de franchissement de la ligne de cessez-le-feu par des éléments armés, observées les 29 et 30 novembre par les forces de la CEDEAO et les forces françaises, et par les sérieuses conséquences qui pourraient en résulter. UN " يعرب مجلس الأمن عما يساوره من قلق بالغ إزاء ما لاحظته قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والقوات الفرنسية في يومي 29 و 30 تشرين الثاني/نوفمبر من محاولات لعبور خط وقف إطلاق النار قامت بها عناصر مسلحة، وما قد ينجم عن ذلك من عواقب وخيمة.
    11. Prie les forces de la CEDEAO et les forces françaises, dans l'exécution de leur mandat conformément à la résolution 1464 (2003), de continuer de travailler en étroite consultation avec le Représentant spécial et le Comité de suivi et de continuer à lui faire périodiquement rapport sur tous les aspects de l'exécution de leurs mandats respectifs; UN 11 - يطلب إلى قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والقوات الفرنسية، في إنجازها لولايتها بموجب القرار 1464 (2003)، أن تواصل العمل بالتشاور الوثيق مع الممثل الخاص ولجنة الرصد، وأن تواصل تقديم تقارير دورية إلى المجلس عن جميع جوانب تنفيذ الولايات المنوطة بها؛
    11. Prie les forces de la CEDEAO et les forces françaises, dans l'exécution de leur mandat conformément à la résolution 1464 (2003), de continuer de travailler en étroite consultation avec le Représentant spécial et le Comité de suivi et de continuer à lui faire périodiquement rapport sur tous les aspects de l'exécution de leurs mandats respectifs; UN 11 - يطلب إلى قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والقوات الفرنسية، في إنجازها لولايتها بموجب القرار 1464 (2003)، أن تواصل العمل بالتشاور الوثيق مع الممثل الخاص ولجنة الرصد، وأن تواصل تقديم تقارير دورية إلى المجلس عن جميع جوانب تنفيذ الولايات المنوطة بها؛
    J-37 Par sa résolution 1528 (2004) du 27 février 2004, le Conseil de sécurité a créé l'ONUCI à compter du 4 avril 2004, a renouvelé le mandat de la MINUCI jusqu'au 4 avril 2004 et a prié le Secrétaire général de transférer, à cette date, l'autorité de la MINUCI et les forces de la CEDEAO à l'ONUCI UN قام مجلس الأمن بموجب قراره 1528 (2004)، المؤرخ 27 شباط/فبراير 2004، بإنشاء عملية الأمم المتحدة في كوت ديفـوار اعتبارا من 4 نيسان/أبريل 2004، وتجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار حتى 4 نيسان/أبريل 2004، وطلب إلى الأمين العام نقل السلطة في ذلك التاريخ من بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومن قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus