"les forces de la coalition" - Traduction Français en Arabe

    • قوات التحالف
        
    • قوات الائتلاف
        
    • وقوات التحالف
        
    • بقوات التحالف
        
    • لقوات التحالف
        
    Les actions que mènent actuellement les forces de la coalition constituent une réaction appropriée. UN ولذا فإن العمليات التي تضطلع بها قوات التحالف هي الرد الملائم.
    Selon l'Iraq, plus de 2 000 des 25 000 munitions livrées ont été détruites par les forces de la coalition pendant la guerre. UN ومن بين الـ 000 25 قطعة ذخيرة التي وزعت، أعلن العراق أن 000 2 منها دمرتها قوات التحالف خلال الحرب.
    Les États-Unis restent déterminés à œuvrer avec les forces de la coalition et le peuple afghan pour appuyer cette démocratie naissante. UN وأكدت المتحدثة أن الولايات المتحدة مصممة على مواصلة التعاون مع قوات التحالف والشعب الأفغانى لدعم الديموقراطية الوليدة.
    les forces de la coalition concentrant leurs efforts dans les régions du commandement régional Sud, les voies de communication et les sanctuaires des insurgés de l'Ouest sont davantage sollicités; UN وفي ما تركز قوات التحالف جهودها في مناطق تقع تحت سيطرة القيادة الإقليمية في الجنوب، ازدادت الضغوط على خطوط اتصالات المتمردين وملاذاتهم الآمنة في الغرب؛
    Nos compatriotes hongrois servent avec les forces de la coalition. UN ويخدم بعض مواطنينا الهنغاريين مع قوات الائتلاف.
    les forces de la coalition et les forces de l'armée nationale afghane ont effectué des opérations pour découvrir des groupes armés et empêcher les infiltrations à travers la frontière. UN وتقوم قوات التحالف وقوات الجيش الوطني الأفغاني بعمليات للبحث عن الجماعات المسلحة ولمنع التسلل عبر الحدود.
    Le Ministre a exhorté les forces de la coalition à ne ménager aucun effort pour faire le moins de victimes possible parmi la population civile. UN وحث الوزير قوات التحالف على أن تفعل كل ما في وسعها للحد من الخسائر بين المدنيين.
    Les récents tirs à la roquette sur Kaboul et les attaques lancées contre les forces de la coalition antiterroriste montrent que des groupes s'efforcent encore de saper le processus de paix en Afghanistan. UN إذ تثبت عمليات القصف بالقذائف في كابول والاعتداءات على قوات التحالف المناهضة للإرهاب التي وقعت مؤخرا أن الجماعات التي تسعى إلى تقويض العملية السلمية لا تزال في أفغانستان.
    Premièrement, les forces de la coalition continuent d'agir contre les éléments restants d'Al-Qaida et des Taliban dans tout l'Afghanistan. UN أولا، لا تزال قوات التحالف تطارد فلول القاعدة وطالبان في شتى أنحاء أفغانستان.
    Ayant opté pour une stratégie de guérilla, ils poursuivent leur lutte contre les forces de la coalition, faisant ainsi peser une grave menace sur toute la région. UN وتواصل هذه القوى شن حرب عصابات ضد قوات التحالف ويشكلون تهديدا خطيرا للمنطقة بأسرها.
    D'une manière générale, les forces de la coalition doivent arrêter de se placer audessus de la loi. UN وعموماً، ينبغي وضع نهاية لممارسة قوات التحالف المتمثلة في وضع هذه القوات نفسها فوق القانون وبعيداً عن متناولـه.
    Le Gouvernement afghan a commencé à le mettre en œuvre en consultation avec les forces de la coalition, entre autres. UN وقد بدأت حكومة أفغانستان تنفيذ البرنامج بالتشاور مع قوات التحالف وغيرها.
    Il soutient toutefois qu'il ne devrait pas être tenu responsable des dommages causés par les bombes en grappe qui n'ont été utilisées que par les forces de la coalition alliée. UN بيد أنه يدفع بأنه لا ينبغي تحميله مسؤولية الأضرار التي تسببت فيها القنابل العنقودية التي لم تستعملها سوى قوات التحالف.
    À la suite de l'occupation de l'Iraq par les forces de la coalition, certaines violations des droits de l'homme ont malheureusement été commises par quelques soldats de la coalition. UN وإثر احتلال قوات التحالف العراقَ، وقعت بعض الانتهاكات المؤسفة لحقوق الإنسان ارتكبها بعض جنود التحالف.
    Nombre des personnes interrogées ont affirmé que les forces de la coalition avaient tout simplement des réactions excessives. UN وحاجج العديد من الذين أجريت معهم مقابلات بالقول إن ردود أفعال قوات التحالف هي بكل بساطة ردود مفرطة.
    34. Pour les civils, la situation sur place après la prise de contrôle par les forces de la coalition était sans aucun doute assez difficile. UN 34- وبالنسبة إلى المدنيين، ومما لا شك فيه، كان الوضع الميداني بلا شك وضعاً صعباً جداً بعد سيطرة قوات التحالف.
    Elle peut aussi aider à interpréter les récents reportages concernant la découverte par les forces de la coalition d'un certain nombre de munitions chimiques en Iraq. UN ومن الممكن أن يساعد أيضا في تفسير ما نُشر مؤخرا من أنباء عن عثور قوات التحالف على عدد من الذخائر الكيميائية في العراق.
    les forces de la coalition, les troupes afghanes, les travailleurs étrangers et les entreprises de reconstruction ont été régulièrement attaqués. UN وكانت قوات التحالف والقوات الأفغانية والعاملون في مجال تقديم المساعدة وشركات إعادة الإعمار عرضة للهجوم بصورة منتظمة.
    Les personnes interrogées à Amman ont également indiqué que les visites, notamment celles de membres de la famille, sont la plupart du temps refusées par les forces de la coalition. UN كما أفاد أشخاص أجريت معهم مقابلات في عمان أن زيارة المحتجزين، بما في ذلك زيارة ذويهم لهم، كانت قوات الائتلاف تمنعها في معظم الأحيان.
    Les autorités afghanes et les forces de la coalition s'efforcent de parer à cette menace. UN وتعالج الحكومة الأفغانية وقوات التحالف هذا التهديد.
    Sachant qu'il sympathise avec ceux qui complotent contre l'Iraq et qu'il a lié partie avec les forces de la coalition qui a mené l'agression contre l'Iraq, nous ne sommes pas étonnés que le Rapporteur spécial ait soulevé cette question. UN ونحن لا نستغرب أن تثار هذه المسألة من قبل المقرر الخاص لما هو معروف عنه من حيث ضلوعه بالمخطط التآمري ضد العراق وارتباطه اﻷول بقوات التحالف التي قادت العدوان على العراق.
    Les satellites américains d’alerte lointaine ont détecté le lancement des missiles Scud iraquiens et ont pu alerter en temps utile les forces de la coalition. UN فقد كشفت سواتل اﻹنذار المبكر التابعة للولايات المتحدة عن إطلاق صواريخ سكود العراقية ووفرت إنذارا في توقيت مناسب لقوات التحالف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus