"les forces de paix" - Traduction Français en Arabe

    • قوات السلام
        
    • قوى السلم
        
    • التكاليف لقوات السلام
        
    • وقوات السلام
        
    • قوة السلام
        
    Le montant des contributions non acquittées se rapportant à des missions achevées a également diminué, surtout en ce qui concerne les Forces de paix des Nations Unies (FPNU). UN كما حدث انخفاض فيما بين البعثات المنتهية، وأولا وقبل كل شـيء في قوات السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Le prêt actuellement accordé à la Mission par les Forces de paix des Nations Unies s'élevait à 6 millions de dollars. UN وبلغ القرض الحالي للبعثة من قوات السلام التابعة للأمم المتحدة 6 ملايين دولار.
    les Forces de paix des Nations Unies (FPNU) ont également contribué aux efforts de surveillance. UN واستطاعت قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة المساهمة أيضا في جهود الرصد.
    Nous appuyons résolument les Forces de paix israéliennes qui se battent pour le démantèlement des installations de fabrication d'armes nucléaires dans leur pays. UN ونعرب عن تأييدنا الموطد بعزم قوى السلم الاسرائيلية التي تناضل من أجل تجريد بلدها من اﻷسلحة النووية.
    Le Comité a examiné plusieurs cas d’engagements non réglés concernant les Forces de paix des Nations Unies (FPNU). UN ٢٨ - وقد استعرض المجلس عدة حالات محددة في قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة حيث بقيت الالتزامات بدون تصفية.
    Il convient de noter que les Forces de paix des Nations Unies, la Mission des Nations Unies en Haïti et la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda n'ont pas été prises en compte dans la répartition de ces dépenses. UN وينبغي اﻹشارة إلى أن توزيع هذه التكاليف لم يشمل قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    Par ailleurs, les services de ravitaillement aériens fournis par les Forces de paix des Nations Unies (FPNU) se sont élevés à 211 100 dollars, dont un montant de 80 400 dollars se rapportait à la période précédente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، جرى تكبد نفقات مقدراها ٠٠١ ١١٢ دولار لرحلات إعادة الامداد من قوات السلام التابعة لﻷمم المتحــدة منهـا مبلغ ٠٠٤ ٠٨ دولار يتصل بالفتــرة السابقة.
    3. les Forces de paix des Nations Unies dans l'ex-Yougoslavie se composent des opérations ci-après : UN ٣ - تتكون قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة من العمليات التالية:
    Dans le cadre de la présente étude de suivi, il a noté que les Forces de paix des Nations Unies (FPNU), qui à elles seules, représentaient plus de 90 % des cas examinés par le Comité et la même proportion du montant total en jeu, avaient été liquidées sans que les cas en question aient été réglés de manière vérifiable. UN وفي أثناء عملية المتابعة، لاحظ المكتب أن قوات السلام التابعة للأمم المتحدة التي يتعلق بها أكثر من 90 في المائة من الحالات والقيمة المرتبطة بها، قد أغلقت بدون أي تسوية يمكن التحقق منها لهذه الحالات.
    Il convient de noter à cet égard qu'aucun remboursement n'a été perçu au titre de dépenses d'un montant de 127 379 954 dollars engagées par les Forces de paix des Nations Unies pour des biens et services qui auraient dû être fournis à titre gracieux aux termes des accords conclus avec les gouvernements hôtes. UN وبهذا الصدد تجدر الملاحظة بأنه لم يتم تلقي أي تسديد للنفقات البالغ قيمتها 954 379 127 دولارا، والتي تكبدتها قوات السلام التابعة للأمم المتحدة لشراء سلع وخدمات كان ينبغي أن تُقدم دون مقابل بموجب أحكام الاتفاقات المبرمة مع الحكومات المضيفة.
    Il croit comprendre que l’expérience acquise avec les Forces de paix et l’ATNUSO a été précieuse lors de la liquidation d’autres missions et que des directives applicables à l’ensemble du processus de liquidation ont été mises au point. UN وتفهم اللجنة أن الدروس المستفادة في مجال التصرف باﻷصول في مقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة وإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية قد طبقت على بعثات أخرى، وأنه قد تم نتيجة لهذا إعداد مبادئ توجيهية لتنظيم عملية التصفية.
    Par exemple, les Commissaires aux comptes ont fait observer qu’en octobre 1997 les Forces de paix des Nations Unies avaient soit passé elles-mêmes par profits et pertes, soit recommandé au Siège de le faire, 16 096 articles dont la valeur totale était estimée à 68 millions de dollars. UN فعلى سبيل المثال لاحظ المجلس أنه حتى تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ قامت قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة إما بشطب ١٦ ٠٩٦ بندا من ممتلكات تبلغ قيمتها اﻹجمالية ٦٨ مليون دولار.
    Parallèlement, la présence de la Turquie à Chypre-Nord, en sa qualité de puissance garante, constitue un élément indispensable pour une solution pacifique, ce qui est attesté par le fait que les Forces de paix turques ont préservé la paix et la stabilité sur l'île au cours des 23 dernières années. UN وفي الوقت نفسه، فإن وجود تركيا في قبرص الشمالية كدولة ضامنة هو عنصر لا غنى عنه من أجل التوصل إلى حل بالوسائل السلمية؛ وليس أدل على ذلك من أن قوات السلام التركية حافظت على السلم والاستقرار في الجزيرة خلال السنوات الثلاث والعشرين الماضية.
    La Mission a bénéficié de la coopération sans réserve du Ministère croate de la reconstruction et du développement et a travaillé en étroite collaboration avec les Forces de paix des Nations Unies (FPNU) et l'ONURC, le HCR, l'UNICEF et l'OMS. UN وقد تلقت البعثة تعاونا تاما من وزارة التعمير والتنمية في كرواتيا، وعملـت، عن كثب، مع صندوق قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة وعملية ' أنكرو ' ، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الصحة العالمية.
    6. Un autre sujet de préoccupation tient au fait que des membres du personnel local travaillant pour les Forces de paix des Nations Unies sont enrôlés dans l'armée nationale. UN ٦ - وثمة مسألة أخرى مثيرة للقلق تتعلق بتجنيد الموظفين المحليين الذين يعملون مع قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في الخدمة العسكرية.
    Sans parler même du Mali, il est de plus en plus manifeste — ce dont il convient de se réjouir — que les Forces de paix l'emportent sur les forces de guerre en Afrique de l'Ouest. UN وفضلا عن حالة مالي، هناك أدلة متزايدة وسارة تبين أن قوى السلم تتغلب على قوى الحرب في غرب أفريقيا.
    Il est donc extrêmement important que la communauté internationale aide les Forces de paix et de progrès à l'emporter sur les forces de guerre, d'affrontement et de régression. UN لذلك من المهم أن يسعى المجتمع الدولي إلــى مساعدة قوى السلم والتقدم في التغلب على قوى الحرب والمواجهة والتراجع.
    Cela aurait pour effet de transmettre un message de solidarité clair à toutes les Forces de paix au Burundi et servirait un avertissement sévère à toutes les forces déstabilisantes de ce pays et de la région. UN فمن شأن ذلك أن يبعث برسالة تضامن واضحة إلى جميع قوى السلم في بوروندي وأن يكون انذارا جادا لكل القوى المزعزعة للاستقرار في ذلك البلد وفي اﻹقليم.
    Prévisions de dépenses pour les Forces de paix des Nations Unies pour la période allant du 1er janvier au 30 juin 1996 UN تقديرات التكاليف لقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة للفترة من ١ كانون الثاني/ يناير الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦
    Le présent rapport a été établi sur la base des informations dont dispose l'Organisation des Nations Unies, en particulier le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, les Forces de paix des Nations Unies dans l'ex-Yougoslavie (FPNU) et la Force de protection des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (FORPRONU). UN وقد أعد هذا التقرير استنادا إلى المعلومات المتاحة لﻷمم المتحدة، ولا سيما لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، وقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة، وقوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك.
    Ces groupes électrogènes ont été fournis par les Forces de paix des Nations Unies. UN وقد جلب هذان المولدان من قوة السلام التابعة لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus