"les forces de sécurité dans" - Traduction Français en Arabe

    • قوات اﻷمن في
        
    • قوات الأمن داخل
        
    • لقوات اﻷمن في
        
    Tué par les forces de sécurité dans le village d'A-Ram, près de Jérusalem-Nord. UN قُتل على يد قوات اﻷمن في قرية عرام، بالقرب من شمال القدس.
    Six habitants de la bande de Gaza ont été blessés lors d'affrontements avec les forces de sécurité dans le quartier Zeitoun à Gaza et dans le camp de réfugiés de Jabalia. UN وأصيب ستة من سكان قطاع غزة بجراح أثناء مصادمات مع قوات اﻷمن في حي الزيتون بغزة وفي مخيم جباليا للاجئين.
    Selon le gouvernement, il était membre du mouvement séparatiste du Timor oriental et avait été tué lors d'un échange de coups de feu avec les forces de sécurité dans l'est du Timor oriental vers la fin novembre 1992. UN وطبقا لما ذكرته الحكومة، كان هذا الشخص عضوا في الحركة الانفصالية في تيمور الشرقية؛ وقد لقي حتفه أثناء تبادل إطلاق النار مع قوات اﻷمن في شرق تيمور الشرقية في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    Comme les années précédentes, la plupart de ces informations faisaient état de menaces de mort ou d'exécutions extrajudiciaires à l'encontre de civils au cours d'opérations effectuées par les forces de sécurité dans les villages soupçonnés de cacher des membres du PKK. UN وكما كان الحال في السنوات السابقة، أشارت معظم هذه التقارير إلى تهديدات بالقتل موجهة ضد مدنيين أو إلى حالات إعدام بلا محاكمة لهم خلال عمليات قامت بها قوات اﻷمن في قرى يشتبه في أنها تأوي أعضاء من حزب العمال الكردي.
    k) Les raids organisés régulièrement par les forces de sécurité dans des hôpitaux pour rechercher et tuer des manifestants blessés; et le fait que souvent, les manifestants blessés sont empêchés d'avoir accès à l'aide médicale, ce qui entraîne parfois leur mort (art. 2, 11, 12, 13 et 16); UN (ك) شن حملات مداهمة منتظمة من جانب قوات الأمن داخل المستشفيات للبحث عن المتظاهرين الجرحى وقتلهم وحرمان المحتجين الجرحى المعتاد من المساعدة الطبية ما تسبب أحياناً في وفاة أشخاص (المواد 2 و11 و12 و13 و16)؛
    Ces groupes sont réputés collaborer avec les forces de sécurité dans leur lutte contre l'insurrection armée. UN وقيل كما في الماضي إنها تستخدم كأداة مساعدة لقوات اﻷمن في صراعها ضد المتمردين المسلحين.
    233. Le 16 août 1994, le membre du Hamas qui avait été blessé mortellement par les forces de sécurité dans la partie nord de Jérusalem est décédé à l'hôpital (voir liste). UN ٢٣٣ - في ١٦آب/أغسطس ١٩٩٤، توفي في المستشفى عضو من جماعة حماس أصابته قوات اﻷمن في شمال القدس بجراح خطيرة )انظر القائمة(.
    Au cours de ses séjours à Khartoum, en septembre et décembre 1993, il a recueilli des témoignages concernant les mesures de répression brutales prises par les forces de sécurité dans les centres universitaires de Khartoum et d'ailleurs. UN فخلال الزيارتين اللتين قام بهما إلى الخرطوم في أيلول/سبتمبر وكانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، جمع المقرر الخاص شهادات بشأن القمع الوحشي على يدي قوات اﻷمن في حرم الجامعة بالخرطوم وفي أماكن أخرى.
    4.22 Vu ce qui précède, l’État partie ne pense pas que l’auteur intéressera les forces de sécurité dans une situation de conflit ouvert, car il a nié toute participation active aux activités des LTTE. UN ٤-٢٢ وبالنظر إلى ما سبق، لا ترى الدولة الطرف أن مقدم البلاغ سيكون محل اهتمام قوات اﻷمن في حالة نشـوب صـراع فعلي، بمـا أنـه قـد أنكـر الضلوع النشط في اﻷنشطة التي يقوم بها نمور تحرير تاميل إيلام.
    Après la chute du gouvernement Suharto en mai, tout semblait indiquer que les forces de sécurité dans le Timor oriental étaient plus prudentes lorsqu’elles interrogeaient les personnes dont elles avaient la garde et, selon les organisations de surveillance des droits de l’homme, le nombre de plaintes concernant de graves abus avaient diminué. UN وعقب سقوط حكومة سوهارتو في أيار/ مايو، ظهرت دلائل على أن قوات اﻷمن في تيمور الشرقية أصبحت أكثر حرصا في معاملتها لﻷشخاص المحتجزين لديها، وأفادت المنظمات المحلية لمراقبة حقوق اﻹنسان بأن عدد الشكاوى من التجاوزات الخطيرة قد انخفض.
    124. En ce qui concerne la perquisition effectuée par les forces de sécurité dans les locaux du journal Ozgür Gündem (allégation No 4), les autorités turques ont fourni les précisions suivantes : UN ٤٢١- وفيما يتعلق بعملية التفتيش التي قامت بها قوات اﻷمن في مكاتب جريدة أوزغور غوندم )الادعاء رقم ٤( قدمت السلطات التركية اﻹيضاحات التالية:
    216. La plupart des informations et allégations reçues en 1994 faisaient état de violences dans le contexte du soulèvement armé de l'Ejército Zapatista de Liberación Nacional (EZLN) (Armée zapatiste de libération nationale) et de la répression exercée par les forces de sécurité dans l'Etat de Chiapas au début de l'année. UN المكسيـك ٦١٢- تشير معظم التقارير والادعاءات الواردة في عام ٤٩٩١ إلى وقوع أعمال عنف في سياق التمرد المسلح الذي قام به " جيش ساباتيستا للتحرير الوطني " وقمعها على أيدي قوات اﻷمن في ولاية تشياباس في بداية ذلك العام.
    472. Le 14 février 1994, un policier à cheval a été légèrement blessé lorsque des manifestants druses ont lancé des pierres sur les forces de sécurité dans le centre de Majdal Shams, sur les hauteurs du Golan. Les manifestants célébraient le douzième anniversaire de leur grève générale contre l'extension à la région de l'application de la législation israélienne. UN ٤٧٢ - وفي ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٤، أصيب شرطي خيﱠال، بجروح طفيفة عندما القى متظاهرون دروز الحجارة على قوات اﻷمن في وسط مجدل شمس في مرتفعات الجولان عندما كانوا يحتفلون بالذكرى السنوية الثانية عشرة ﻹضرابهم العام ضد امتداد القانون الاسرائيلي الى المنطقة.
    203. Le 11 avril 1995, le Rapporteur spécial a transmis le cas de Ghulam Nabbi Sheikh qui aurait été torturé le 10 mai 1994 par les forces de sécurité dans le district de Bugdam, Jammu-et-Cachemire (E/CN.4/1996/35/Add.1, par. 253). UN ٣٠٢- وفي ١١ نيسان/أبريل ٥٩٩١، أحال المقرر الخاص حالة غلام نبي شيخ الذي زعم أنه تعرض للتعذيب في ٠١ أيار/مايو ٤٩٩١ على يد قوات اﻷمن في مقاطعة بوجدام وفي جامو وكشمير )انظر E/CN.4/1996/35/Add.1، الفقرة ٣٥٢(.
    Enfin, elles ont noté que le projet de loi prévoyait une prescription d’un an pour les dommages causés par les forces de sécurité dans les territoires alors que la prescription était de sept ans pour les dommages causés à l’intérieur du territoire israélien. (Ha’aretz, 17 décembre) UN وأشارت أخيرا إلى أن القانون المقترح ينص على فترة تقادم مدتها سنة واحدة للمطالبة بالتعويض عن الضرر الذي تسببت به قوات اﻷمن في اﻷراضي، بالمقارنة لفترة التقادم البالغة سبع سنوات للتعويض عن الضرر المطبقة داخل إسرائيل. )هآرتس، ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر(
    127. Le 24 août 1994, l'agence de presse Itim a signalé que les forces de sécurité dans la région de Djénine avaient arrêté trois militants du Fatah en plus des 12 militants du Hamas et du Djihad islamique dont l'armée avait annoncé l'arrestation, le 22 août. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 24 août 1994) UN ٧٢١ - في ٤٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، أفادت " ايتيم " )Itim( أن قوات اﻷمن في منطقة جينين قد اعتقلت ثلاثة من الحركيين بمنظمة فتح، وذلك باﻹضافة إلى ما سبق أن اعلنه الجيش في ٢٢ آب/أغسطس من اعتقال ٢١ حركيا من حركتي حماس والجهاد الاسلامي. )هآرتس، جروسالم بوست، ٤٢ آب/أغسطس ٤٩٩١(
    238. Les personnes suivantes auraient été détenues lorsque des troubles ont éclaté lors des opérations menées par les forces de sécurité dans les locaux du Parti démocratique indonésien (PDI) à Djakarta le 27 juillet 1996 : Hendrik Didson Sirait, Lisa Febrianti, Trio Yohanus Mulyato, Zainal Abidin, I Sunarman Purwosaputro, Patriatno Tintin, Agus Sukarmanto et Syamsul Bachri, Coen Hussein Pontoh, Dita Hari Mohammad Shaleh. UN ٨٣٢- وقيل إن اﻷشخاص التالية أسماؤهم اعتُقلوا بسبب الاضطرابات التي وقعت في سياق العمليات التي نفﱠذتها قوات اﻷمن في مكتب الحزب الديمقراطي اﻷندونيسي في جاكرتا في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٦: هندريك ديدسون سيرات، ليزا فيبريانتي، تريو يوهانوس مولياتو، زينال أبيدين، آي سونارمان بوروسابوترو، بترياتنو تينتين،، آغوس سوكارمنتو وسيامسول باشري، كووين حسين بونتوه، ديتا ساري محمد شاله.
    k) Les raids organisés régulièrement par les forces de sécurité dans des hôpitaux pour rechercher et tuer des manifestants blessés; et le fait que souvent, les manifestants blessés sont empêchés d'avoir accès à l'aide médicale, ce qui entraîne parfois leur mort (art. 2, 11, 12, 13 et 16); UN (ك) شن حملات مداهمة منتظمة من جانب قوات الأمن داخل المستشفيات للبحث عن المتظاهرين الجرحى وقتلهم وحرمان المحتجين الجرحى المعتاد من المساعدة الطبية ما تسبب أحياناً في وفاة أشخاص (المواد 2 و11 و12 و13 و16)؛
    Ces groupes sont réputés collaborer avec les forces de sécurité dans leur lutte contre l'insurrection armée. UN وقيل كما في الماضي إنها تستخدم كأداة مساعدة لقوات اﻷمن في صراعها ضد المتمردين المسلحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus