"les forces de sécurité nationale" - Traduction Français en Arabe

    • قوات الأمن الوطني
        
    • قوات الأمن الوطنية
        
    • وقوات الأمن الوطني
        
    La loi sur les forces de sécurité nationale de 2010 s'inscrivait aussi dans ce contexte. UN وقانون قوات الأمن الوطني لعام 2010 لا يشكل استثناءً في هذه العملية.
    Tout est fait pour maintenir les forces de sécurité nationale au courant du phénomène. UN ويتم بذل كل جهد ممكن لإبقاء قوات الأمن الوطني مطلعة على آخر التطورات المتعلقة بظاهرة الاتجار.
    Beaucoup de bases plus petites sont situées au même endroit que les forces de sécurité nationale afghanes, et parfois que les autorités provinciales civiles, elles-mêmes situées dans des secteurs civils fréquentés. UN وكثيراً ما تشترك العديد من القواعد الأصغر حجماً في المقر مع قوات الأمن الوطني الأفغانية، وفي بعض الأحيان مع السلطات المدنية للولاية التي توجد في مناطق مدنية مزدحمة.
    Troisièmement, les forces de sécurité nationale doivent être officialisées, entraînées et équipées. UN ثالثاً، يجب تنظيم قوات الأمن الوطنية على نحو مؤسسي وتدريبها وتجهيزها بالمعدات.
    Le Gouvernement a organisé avec les forces de sécurité nationale des réunions consultatives sur la réduction du nombre de victimes civiles, qui ont contribué fortement à accroître la sensibilisation aux droits de l'homme et aux valeurs humanitaires; UN عكفت حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية على عقد مؤتمرات تشاورية متواصلة بشأن الحد من الخسائر المدنية أفادت منها قوات الأمن الوطنية وكان لها أثر هام في إذكاء الوعي بحقوق الإنسان والقيم الإنسانية؛
    Actuellement, la responsabilité du maintien de la sécurité est assumée conjointement par les forces de sécurité nationale afghanes et la communauté internationale. UN أما الحفاظ على الأمن حاليا فتتقاسمه قوات الأمن الوطنية الأفغانية والمجتمع الدولي.
    La Force internationale d'assistance continuerait de jouer son rôle actuel jusqu'à ce que les forces de sécurité nationale afghane et les ministères afghans n'aient plus besoin d'aide pour assurer la sécurité dans l'ensemble du pays. UN وستواصل القوة دورها الحالي إلى أن تنتهي حاجة قوات الأمن الوطني الأفغانية والوزارات الأفغانية إلى المساعدة لتوفير الأمن في أنحاء البلد.
    Ceci a ravivé les préoccupations concernant la loi de 2001 sur les forces de sécurité nationale, qui enfreint les garanties en matière de droits de l'homme figurant dans la Constitution nationale provisoire comme dans le droit international des droits de l'homme et les normes y afférentes. UN وهذا الأمر يعزز أوجه القلق إزاء قانون قوات الأمن الوطني لعام 2001 الذي يتعارض مع ضمانات حقوق الإنسان الواردة في الدستور الوطني المؤقت، ومع معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Malgré les progrès de la réforme d'autres lois fondées sur des dispositions énoncées dans la Constitution nationale provisoire et l'Accord de paix global, la loi sur les forces de sécurité nationale n'a toujours pas été réformée. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في تعديل القوانين الأخرى استناداً إلى الأحكام الواردة في الدستور المؤقت وفي اتفاق السلام الشامل، فإن قانون قوات الأمن الوطني لم يُعدل بعد.
    Elle figure parmi les lois que la Cour constitutionnelle doit passer en revue et, le 14 juillet 1999, elle a été révisée par l'Assemblée nationale pour devenir la loi de 1999 sur les forces de sécurité nationale. UN وقد أدرج هذا القانون ضمن قائمة بالقوانين التي ستستعرضها المحكمة الدستورية وتراجعها الجمعية الوطنية في 14 تموز/يوليه 1999 لكي يصبح قانون قوات الأمن الوطني لعام 1999.
    les forces de sécurité nationale comprennent déjà des unités spécialisées de la police judiciaire, mais l'idée est de les renforcer et de leur proposer une formation plus spécialisée leur permettant, par exemple, d'enquêter sur des transactions financières étant donné que la traite des êtres humains est souvent liée à d'autres types de criminalité transnationale qui procèdent par structures financières complexes. UN وتضم قوات الأمن الوطني بالفعل وحدات متخصصة من الشرطة الجنائية ولكن الفكرة تتمثل في تعزيزهم وتوفير مزيد من التدريب المتخصص لهم في مجالات مثل التحقيق في المعاملات المالية، نظرا لأن للاتجار بالبشر علاقة في كثير من الأحيان بأنواع أخرى من الجرائم عبر الوطنية التي تستخدم هياكل مالية معقدة.
    Il a été confirmé que trois enfants ont été tués et deux mutilés au cours des violents combats qui ont opposé les forces de sécurité nationale aux FLN entre avril et mai 2008. UN 21 - تأكد مقتل ثلاثة أطفال وتشويه طفلين خلال الاشتباكات العنيفة بين قوات الأمن الوطني وجبهة التحرير الوطنية بين نيسان/أبريل وأيار/مايو 2008.
    Le 22 juillet, le début de la transition vers la prise en main de la sécurité par les forces de sécurité nationale afghanes a marqué pour la communauté internationale l'étape la plus importante franchie à ce jour en Afghanistan. UN ومع بدء فترة نقل مسؤولية الحفاظ على الأمن إلى قوات الأمن الوطني الأفغانية في 22 تموز/يوليه، شهدت الفترة المشمولة بالتقرير بذلك أبرز حدث تاريخي يقوم به المجتمع الدولي لصالح أفغانستان.
    6. Loi de 1999 sur les forces de sécurité nationale (voir pièce jointe no 4); UN 6 - قانون قوات الأمن الوطني لسنة 1999 (مرفق رقم 4).
    La feuille de route de transition n'aurait pas été mise en œuvre avec succès, si ce n'est l'engagement et les sacrifices énormes consentis par les forces de sécurité nationale somalienne (FNS), la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM), les Forces de défense nationale éthiopiennes (ENDF) et leurs partenaires internationaux, pour renforcer la sécurité. UN وما كان لخريطة الطريق الانتقالية أن تنفذ بنجاح لولا الالتزام الكبير من جانب كل من قوات الأمن الوطني الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الدفاع الوطني الإثيوبي وشركائهم الدوليين وما قدموه من تضحيات هائلة من أجل تعزيز الأمن.
    les forces de sécurité nationale ainsi que des responsables politiques et administratifs ont été également pris pour cible des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme qui ont fait l'objet de menaces ou été victimes d'arrestations et de détentions arbitraires ou d'autres mauvais traitements. UN كما قامت قوات الأمن الوطنية والمسؤولون السياسيون والإداريون باستهداف الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعرضوا للتهديدات وللقبض التعسفي عليهم، وللاحتجاز، وغير ذلك من صور سوء المعاملة.
    Le nouveau commandant, récemment nommé, de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) a commencé de mettre en œuvre une nouvelle approche qui accorde la plus haute priorité à la protection de la population et comprend un partenariat opérationnel plus étroit avec les forces de sécurité nationale afghanes. UN وبدأ قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية الذي عُيِّن مؤخرا في تنفيذ نهج جديد يضع حماية السكان الأفغان على رأس الأولويات، ويشمل الدخول في شراكة عملياتية أوثق مع قوات الأمن الوطنية الأفغانية.
    Les patrouilles conjointes menées dans les zones frontalières par les forces de sécurité nationale de la sous-région sont donc une initiative importante qu'il convient de renforcer pour favoriser le bon voisinage et la coopération en matière de sécurité. UN وبالتالي، فإن الدوريات المشتركة التي تقوم بها قوات الأمن الوطنية على الحدود في المنطقة دون الإقليمية تشكل مبادرة هامة ينبغي توسيعها من أجل تعزيز علاقات حسن الجوار والتعاون الأمني.
    9. Le 14 juillet 2009, Mme Imin aurait été arrêtée à son domicile par les forces de sécurité nationale du Xinjiang au motif qu'elle aurait planifié et organisé la manifestation tenue à Urumqi le 5 juillet 2009. UN 9- وتفيد تقارير بأن قوات الأمن الوطنية لشينجييانغ قبضت على السيدة أيمين في منزلها في 14 تموز/يوليه 2009.
    30. Le Comité note avec préoccupation que des enfants sont recrutés par des bandes et des forces armées, y compris les forces de sécurité nationale afghanes (art. 10). UN 30- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الأطفال يجندون في الجماعات والقوات المسلحة، بما في ذلك في قوات الأمن الوطنية الأفغانية (المادة 10).
    95. Le Comité note avec préoccupation que des enfants sont recrutés par des bandes et des forces armées, y compris les forces de sécurité nationale afghanes (art. 10). UN 95- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الأطفال يجندون في الجماعات والقوات المسلحة، بما في ذلك في قوات الأمن الوطنية الأفغانية (المادة 10).
    10. Les forces militaires internationales et les forces de sécurité nationale afghanes ont continué d'être la première cible des éléments antigouvernementaux, mais ces attaques étaient perpétrées dans des régions fortement peuplées de civils, telles que les marchés et les rues passantes, au mépris le plus manifeste de la vie des civils et de leurs biens. UN 10- وبالرغم من أن القوات العسكرية الدولية وقوات الأمن الوطني الأفغانية ظلت الهدف الرئيسي لأنشطة العناصر المناهضة للحكومة، فقد نفذ العديد من هذه الهجمات في مناطق مزدحمة بالمدنيين، في البازارات وفي الطرق المزدحمة مثلا، وهو ما يمثل عدم اكتراث واضحا بحياة المدنيين وبالأضرار التي تلحق بالممتلكات المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus