Les membres du Conseil ont également insisté sur l'importance de l'assistance internationale pour renforcer les forces de sécurité somaliennes. | UN | وشدد أعضاء المجلس أيضا على أهمية المساعدة الدولية لتطوير قوات الأمن الصومالية. |
Il a exprimé sa gratitude à la mission de l'Union européenne chargée de former les forces de sécurité somaliennes en Ouganda et s'est félicité des efforts que l'Union européenne déployait afin de lutter contre la piraterie au large des côtes somaliennes. | UN | وأعرب عن امتنانه لبعثة التدريب التابعة للاتحاد الأوروبي لتدريبها قوات الأمن الصومالية في أوغندا، وللجهود التي بذلها الاتحاد الأوروبي لمواجهة القرصنة قبالة سواحل الصومال. |
Soulignant combien il importe de reconstituer, former, équiper et entretenir les forces de sécurité somaliennes, ce qui est vital pour la stabilité à long terme du pays, et se félicitant que le Président, le cheikh Charif Cheikh Ahmed, privilégie l'instauration de la paix à la faveur du renforcement du secteur de la sécurité, priorité absolue de son gouvernement, | UN | وإذ يؤكد أهمية إعادة تشكيل قوات الأمن الصومالية وتجهيزها وتدريب أفرادها والاحتفاظ بهم، لما يتسم به ذلك من أهمية بالغة في تحقيق الاستقرار الطويل الأمد في الصومال، وإذ يرحب بتركيز الرئيس شيخ شريف شيخ أحمد على إحلال السلام عن طريق تعزيز قطاع الأمن، باعتبار ذلك أولوية قصوى لحكومته، |
À cette occasion, le Président a souligné les réalisations des institutions fédérales de transition, faisant observer que des avancées significatives avaient été accomplies pour rétablir les forces de sécurité somaliennes et renforcer les institutions. | UN | وفي تلك المناسبة، سلّط الرئيس الضوء على إنجازات المؤسسات الاتحادية الانتقالية، مشيراً إلى تحقيق تقدم كبير نحو إعادة إنشاء قوات الأمن الصومالية وبناء قدراتها. |
J'espère que les programmes de formation prévus pour les troupes étrangères et les forces de sécurité somaliennes comporteront un volet relatif aux questions humanitaires et aux droits de l'homme. | UN | وآمل أن تشمل برامج التدريب المقترحة للقوات الأجنبية وقوات الأمن الصومالية عنصرا يعنى بالشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان. |
Les titulaires des nouveaux postes suivraient les questions relatives aux droits de l'homme et les questions touchant les forces de sécurité somaliennes et le système carcéral. | UN | وهذه الوظائف مطلوبة لرصد جوانب وقضايا حقوق الإنسان المتصلة بقوات الأمن الصومالية ونظام السجون بالصومال. |
iii) Accroissement des milices intégrées dans les forces de sécurité somaliennes provenant d'anciens seigneurs de guerre, des milices des clans et de l'UIC | UN | ' 3` زيادة عدد ميليشيات أمراء الحرب والميليشيات العشائرية واتحاد المحاكم الإسلامية المندمجة في قوات الأمن الصومالية الموحدة |
ii) Augmentation du nombre de combattants issus des forces d'anciens seigneurs de guerre, des milices de clans et de l'Union des tribunaux islamiques incorporés dans les forces de sécurité somaliennes intégrées | UN | ' 2` زيادة عدد ميليشيات أمراء الحرب والميليشيات العشائرية واتحاد المحاكم الإسلامية المندمجة في قوات الأمن الصومالية الموحدة |
Soulignant combien il importe de reconstituer, de former, d'équiper et de retenir les forces de sécurité somaliennes, ce qui est vital pour la stabilité à long terme du pays, et soulignant qu'il est nécessaire que la communauté internationale apporte son concours de façon coordonnée, opportune et durable, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية إعادة تشكيل قوات الأمن الصومالية وتدريب أفرادها وتجهيزهم والاحتفاظ بهم التي تعد حيوية في تحقيق الاستقرار طويل الأمد في الصومال، وإذ يشدد على أهمية أن يوفر المجتمع الدولي الدعم على نحو منسق ومتواصل ويتوخى فيه حسن التوقيت، |
Le fait que les forces de sécurité somaliennes et l'AMISOM soient reparties à l'offensive ne fera que compliquer davantage encore les efforts en cours pour accélérer les réformes dans le secteur de la sécurité, développer la structure et le professionnalisme des forces de sécurité et intégrer les milices alliées. | UN | وسيزيد تجدد العمليات الهجومية التي تنفذها قوات الأمن الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تعقيد الجهود الرامية إلى تسريع إصلاح قطاع الأمن، ومنها الجهود التي تُبذَل لتطوير هيكل قوات الأمن ورفع مستوى احترافيتها وإدماج الميليشيات الحليفة. |
Soulignant combien il importe de reconstituer, de former, d'équiper et d'entretenir les forces de sécurité somaliennes, ce qui est vital pour la stabilité à long terme du pays, et se félicitant de ce que le Président Cheikh Charif Cheikh Ahmed privilégie l'instauration de la paix à la faveur du renforcement du secteur de la sécurité, priorité absolue de son gouvernement, | UN | وإذ يشدد على أهمية إعادة تشكيل قوات الأمن الصومالية وتدريبها وتجهيزها والحفاظ على عناصرها، لما يتسم به ذلك من أهمية حيوية في تحقيق استقرار طويل الأمد في الصومال، وإذ يرحب بتركيز الرئيس شيخ شريف شيخ أحمد على إحلال السلام عن طريق تعزيز قطاع الأمن، باعتبار ذلك أولوية قصوى لحكومته، |
Soulignant combien il importe de reconstituer, de former, d'équiper et d'entretenir les forces de sécurité somaliennes, ce qui est vital pour la stabilité à long terme du pays, et se félicitant de ce que le Président Cheikh Charif Cheikh Ahmed privilégie l'instauration de la paix à la faveur du renforcement du secteur de la sécurité, priorité absolue de son gouvernement, | UN | وإذ يشدد على أهمية إعادة تشكيل قوات الأمن الصومالية وتدريبها وتجهيزها والحفاظ على عناصرها، لما يتسم به ذلك من أهمية حيوية في تحقيق استقرار طويل الأمد في الصومال، وإذ يرحب بتركيز الرئيس شيخ شريف شيخ أحمد على إحلال السلام عن طريق تعزيز قطاع الأمن، باعتبار ذلك أولوية قصوى لحكومته، |
Le 23 juillet, il a créé une Commission pour la sécurité et la pacification du pays, chargée de réformer les forces de sécurité somaliennes et tous les organismes chargés de l'application des lois. | UN | ففي 23 تموز/يوليه، أنشأت الحكومة لجنة للأمن وإحلال السلام في البلد وكُلِّفت بإصلاح قوات الأمن الصومالية وكافة أجهزة إنفاذ القانون. |
Le Premier Ministre du Gouvernement fédéral de transition de la Somalie, Abdiweli Mohamed Ali, s'est également adressé au Conseil, expliquant que les forces de sécurité somaliennes assumaient plus de fonctions qu'elles n'en avaient la capacité et demandant aux partenaires internationaux d'aider son gouvernement à augmenter les effectifs des forces de sécurité et de police et à en améliorer la qualité. | UN | كما ألقى عبد الولي محمد علي، رئيس الوزراء في الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال، كلمةً أمام المجلس. وأوضح أن قوات الأمن الصومالية محمَّلة فوق طاقتها، وناشد الشركاء الدوليين أن يساعدوا حكومته في تعزيز القوات الأمنية والشرطية وتحسينها. |
Soulignant combien il importe de reconstituer, de former, d'équiper et d'entretenir les forces de sécurité somaliennes, ce qui est vital pour la stabilité à long terme du pays, et soulignant qu'il est nécessaire que la communauté internationale apporte son concours de façon coordonnée, opportune et durable, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية إعادة تشكيل قوات الأمن الصومالية وتدريبها وتجهيزها والاحتفاظ بعناصرها، لما يتسم به ذلك من أهمية حيوية في تحقيق استقرار طويل الأمد في الصومال، وإذ يؤكد أهمية أن يوفر المجتمع الدولي، في هذا الصدد، الدعم على نحو منسق ومتواصل يتوخى فيه حسن التوقيت، |
Réaffirmant qu'il importe de reconstituer, de former, d'équiper et d'entretenir les forces de sécurité somaliennes pour contribuer à la stabilité à long terme du pays, exprimant son appui à la mission de formation que mène l'Union européenne en Ouganda et soulignant qu'il est nécessaire que la communauté internationale apporte son concours de façon coordonnée, opportune et durable, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية إعادة تشكيل قوات الأمن الصومالية وتدريبها وتجهيزها واستبقائها، وهو أمر حيوي لاستقرار الصومال على المدى الطويل، وإذ يعرب عن دعمه لبعثة التدريب التابعة للاتحاد الأوروبي الجارية في أوغندا، وإذ يؤكد أهمية الدعم المنسّق والآني والمطّرد من قِبل المجتمع الدولي، |
Soulignant combien il importe de reconstituer, de former, d'équiper et d'entretenir les forces de sécurité somaliennes, ce qui est vital pour la stabilité à long terme du pays, et soulignant qu'il est nécessaire que la communauté internationale apporte son concours de façon coordonnée, opportune et durable, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية إعادة تشكيل قوات الأمن الصومالية وتدريبها وتجهيزها والاحتفاظ بعناصرها، لما يتسم به ذلك من أهمية حيوية في تحقيق استقرار طويل الأمد في الصومال، وإذ يؤكد أهمية أن يوفر المجتمع الدولي، في هذا الصدد، الدعم على نحو منسق ومتواصل يتوخى فيه حسن التوقيت، |
Réaffirmant qu'il importe de reconstituer, de former, d'équiper et d'entretenir les forces de sécurité somaliennes pour contribuer à la stabilité à long terme du pays, exprimant son appui à la mission de formation que mène l'Union européenne en Ouganda et soulignant qu'il est nécessaire que la communauté internationale apporte son concours de façon coordonnée, opportune et durable, | UN | وإذ يعيد تأكيد أهمية إعادة تشكيل قوات الأمن الصومالية وتدريبها وتجهيزها واستبقائها، وهو أمر حيوي لاستقرار الصومال على المدى الطويل، وإذ يعرب عن دعمه لبعثة التدريب التابعة للاتحاد الأوروبي الجارية في أوغندا، وإذ يؤكد أهمية الدعم المنسّق والآني والمطّرد من قِبل المجتمع الدولي، |
6. Souligne qu'il sera essentiel, pour assurer la légitimité des futurs dirigeants politiques de la Somalie, quels qu'ils soient, de protéger, respecter et réaliser les droits de l'homme, et souligne également qu'il importe de former les forces de sécurité somaliennes aux droits de l'homme et au droit international humanitaire; | UN | 6- يشدد على أن حماية حقوق الإنسان واحترامها وإعمالها ستكون أساسية لشرعية أي قيادة سياسية صومالية في المستقبل، ويشدد أيضاً على أهمية تدريب قوات الأمن الصومالية على حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛ |
L'entretien qu'il a eu avec le Ministre de l'intérieur et de la sécurité nationale, Abdirahman Hussein Guled, a permis à l'Expert indépendant de se faire une idée des mesures prises par le Gouvernement pour améliorer la sécurité, des résultats obtenus par les forces de sécurité somaliennes avec l'appui de l'AMISOM et des problèmes que posaient les attaques récurrentes des Chabab. | UN | 10- وكان الاجتماع بوزير الداخلية والأمن القومي، السيد عبد الرحمن حسين جوليد، مناسبة للاطلاع على التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين قطاع الأمن، وإنجازات قوات الأمن الصومالية بدعم من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، والتحديات التي تطرحها هجمات حركة الشباب المتكررة. |
Ils ont également estimé tout aussi vital la nécessité de mettre rapidement sur pied une administration efficace pour stabiliser les zones sécurisées par l'AMISON et les forces de sécurité somaliennes. | UN | ورأوا أنه لا يقل عن ذلك أهمية أن يتم إقامة إدارة فعالة لتحقيق الاستقرار في المناطق التي تتولى تأمينها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الأمن الصومالية. |
e) Quatre spécialiste des droits de l'homme (3 P-4 et 1 P-2) qui superviseront les aspects relatifs au respect des droits de l'homme par les forces de sécurité somaliennes et l'administration pénitentiaire. | UN | (هـ) أربعة موظفي حقوق إنسان (3 ف-4 و 1 ف-2) يرصدون الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان والمسائل المتصلة بقوات الأمن الصومالية وبنظام السجون. |