"les forces gouvernementales à" - Traduction Français en Arabe

    • القوات الحكومية في
        
    • قوات الحكومة
        
    • القوات الحكومية على
        
    Ils ont été vus, cagoulés, dirigeant des opérations offensives contre les forces gouvernementales à Mogadiscio et dans les environs. UN فقد شوهدوا ملثمين وهم يوجهون العمليات الهجومية ضد القوات الحكومية في مقديشو والمناطق المجاورة.
    Trois cas concernent des civils arrêtés par les forces gouvernementales à Serif Amra en juillet 2003. UN وتعلقت ثلاث حالات بمدنيين اعتقلتهم القوات الحكومية في شريف عمرة في تموز/يوليه 2003.
    Dans ce contexte, elle condamne aussi bien le massacre commis par les rebelles armés à Kanyosha que celui qu'ont commis les forces gouvernementales à Mutambu. UN وفي هذا السياق فهو يدين على حد سواء المجزرة التي ارتكبها الثوار المسلحون في كانيوشا واﻷخرى التي ارتكبتها القوات الحكومية في موتامبو.
    Depuis, les forces gouvernementales à l’intérieur et autour de Benghazi sont la cible d’assassinats et d’attentats-suicides. UN ومنذ ذلك الحين، أصبحت القوات الحكومية في بنغازي وما يحيط بها هدفا للاغتيالات والتفجيرات الانتحارية.
    Pendant ce temps, les forces d'Al-Shabaab ont vaincu les forces gouvernementales à Xuddur, dans le nord. UN وفي غضون ذلك، هزمت قوات حركة الشباب قوات الحكومة في مدينة اكسودور في شمال البلد.
    Trois cas concernent des civils arrêtés par les forces gouvernementales à Serif Amra en juillet 2003. UN وتعلقت ثلاث حالات بمدنيين اعتقلتهم القوات الحكومية في سريف عمرة في تموز/يوليه 2003.
    Trois cas concernaient des civils qui ont été arrêtés par les forces gouvernementales à Serif Amra en juillet 2003. UN وتتعلق ثلاث حالات بمدنيين اعتقلتهم القوات الحكومية في شريف عمرة في تموز/يوليه 2003.
    Zones assiégées Quelque 241 000 personnes continuent d'être assiégées : 196 000 par les forces gouvernementales à Moudamiyet el-Cham, dans la Ghouta orientale, à Daraya et à Yarmouk; 45 000 par les forces de l'opposition à Noubl et Zahra. UN ٢١ - ولا يزال حوالي 000 241 شخص محاصرين، منهم 000 196 شخص من الذين تحاصرهم القوات الحكومية في معضمية الشام والغوطة الشرقية وداريا واليرموك و 000 45 شخص في مناطق تحاصرها قوات المعارضة في نبل والزهراء.
    Le 5 septembre, des groupes d'opposition armés ont pris le contrôle de Dokhanya et Ain Tarma (banlieues de Damas) et ont accroché les forces gouvernementales à al-Midane et al-Zahira al-Jadida, à moins de 2 kilomètres de la vieille ville. UN 8 - وفي 5 أيلول/سبتمبر، سيطرت جماعات المعارضة المسلحة على ضاحيتي الدخانية وعين ترما بدمشق، واشتبكت مع القوات الحكومية في منطقتي الميدان والزاهرة الجديدة، اللتين تبعدان عن المدينة القديمة بأقل من كيلومترين.
    50. La délégation a aussi été informée qu'un certain nombre de personnes détenues par les forces gouvernementales à Taïz étaient en train d'être libérées; certaines avaient été transférées à Aden ou Sanaa et attendaient toujours leur libération. UN 50- وتلقى الوفد أيضاً معلومات عن العملية الجارية للإفراج عن عدد من المحتجزين لدى القوات الحكومية في تعز. وقد نُقل بعضهم إلى عدن أو صنعاء وما زالوا في انتظار الإفراج عنهم.
    Cinquante quatre autres personnes disparues sont principalement des membres de l'Armée de libérations du Soudan qui auraient été arrêtés à la suite d'affrontements avec les forces gouvernementales à Dissa et Abu Gamra en juin et en août 2003. UN وتعلقت 54 حالة اختفاء أخرى بأشخاص ينتمون بصفة رئيسية إلى جيش تحرير السودان، زُعم أنهم اعتقلوا عقب مواجهات مع القوات الحكومية في ديسة وأبو جمرة في حزيران/يونيه وآب/أغسطس 2003.
    Cinquantequatre autres personnes disparues sont principalement des membres de l'Armée de libération du Soudan qui auraient été arrêtés à la suite d'affrontements avec les forces gouvernementales à Dissa et Abu Gamra en juin et août 2003. UN وتعلقت 54 حالة اختفاء أخرى بأشخاص ينتمون بصفة رئيسية إلى جيش تحرير السودان، زُعم أنهم اعتقلوا عقب مواجهات مع القوات الحكومية في ديسة وأبو جمرة في حزيران/يونيه وآب/أغسطس 2003.
    Cependant, ses forces subirent de lourdes pertes en novembre 1987 au cours d'une bataille contre les forces gouvernementales, à Jinja, à la suite de quoi Lakwena s'enfuit au Kenya où elle vit actuellement en qualité de réfugiée. UN غير أنه قواتها تكبدت خسائر هائلة في تشرين الثاني/نوفمبر 1987 أثناء اشتباكها مع القوات الحكومية في معركة دارت في جينجا، هربت على إثرها لاكونيا إلى كينيا حيث تعيش الآن لاجئة فيها.
    Le 4 septembre, des groupes armés ont affronté les forces gouvernementales à Maaloula (Damas). UN 119- وفي 4 أيلول/سبتمبر، اشتبكت جماعات مسلحة مع القوات الحكومية في معلولا (دمشق).
    Le 8 mai, le général Ntaganda et tous les mutins sous son commandement avaient rejoint le colonel Makenga dans le Rutshuru, au pied des volcans Mikeno et Karisimbi, près de la frontière rwandaise, après un échange de tirs avec les forces gouvernementales à Kibumba. UN وفي 8 أيار/مايو، انضم الجنرال نتاغاندا وجميع المتمردين الخاضعين لقيادته إلى العقيد ماكِنغا في روتشورو، عند سفح جبلي ميكينو وكاريسيمبي بالقرب من الحدود الرواندية، بعد تبادل لإطلاق النار مع القوات الحكومية في كيبومبا.
    Des enfants ont été arrêtés, placés en détention, soumis à des mauvais traitements et torturés dans des centres de détention, y compris des lieux de détention extrajudiciaires, par les forces gouvernementales à l'occasion de campagnes d'arrestations à grande échelle menées tout particulièrement en 2011 et 2012. UN 18 - أُلقيَ القبض على الأطفال، وتعرضوا للاحتجاز وسوء المعاملة والتعذيب في مرافق الاحتجاز، بما في ذلك مرافق خارج إطار القانون، من جانب القوات الحكومية في حملات اعتقال واسعة النطاق، لا سيما في عامي 2011 و 2012.
    Quelque 241 000 personnes continuent d'être assiégées : 196 000 par les forces gouvernementales à Moudamiyet el-Cham, dans la Ghouta orientale, à Daraya et à Yarmouk; 45 000 par les forces de l'opposition à Noubl et Zahra. UN 25 - لا يزال حوالي 000 241 شخص محاصرين؛ 000 196 منهم في المناطق التي تحاصرها القوات الحكومية في معضمية الشام والغوطة الشرقية وداريا ومخيم اليرموك، و 000 45 في المناطق التي تحاصرها قوات المعارضة في نبّل والزهراء.
    Environ 241 000 personnes restent piégées : 196 000 par les forces gouvernementales à Moudamiyet el-Cham, dans la Ghouta orientale, à Daraya et à Yarmouk, et 45 000 par les forces d'opposition à Noubl et à Zahra. UN 28 - هناك قرابة 000 241 شخص لا يزالون محاصرين - منهم 000 196 في المناطق التي تحاصرها القوات الحكومية في معضمية الشام والغوطة الشرقية وداريا ومخيم اليرموك، و 000 45 شخص في المناطق المحاصرة من قِبَل قوات المعارضة في نبل والزهراء.
    Toutefois, la veille, des combats ont éclaté au nord-est de Tavildara entre les forces gouvernementales, à Mienadu et à Argankul, et les forces d'opposition à Lairon; ces dernières avaient été renforcées à partir du Haut-Badakhchan au cours des mois précédents. UN إلا أن القتال استؤنف في اليوم السابق شمال شرقي تافيلدارا بين قوات الحكومة في ميينادو وأرغانكول وقوات المعارضة في لايرون. وكانت قوات المعارضة قد تلقت تعزيزات من غورني باداخشان خلال اﻷشهر السابقة لذلك.
    La plupart des activités offensives entreprises par les forces gouvernementales à partir de l'enclave de Bihać n'ont pas été lancées depuis la zone de sécurité telle que définie par la FORPRONU. UN ولم يكن معظم اﻷنشطة الهجومية التي قامت بها قوات الحكومة من جيب بيهاتش منطلقا من داخل المنطقة اﻵمنة كما حددتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Des agents de l'État ont souvent contraint des familles de victimes tuées par les forces gouvernementales à signer des déclarations attribuant la responsabilité de leur décès à des groupes armés avant de les autoriser à prendre possession du corps de leur parent. UN وكان موظفو الدولة في أحيان كثيرة يجبرون أسر الأشخاص الذين قتلوا على أيدي القوات الحكومية على التوقيع على تصريحات تسند المسؤولية عن قتلهم إلى جماعات مسلحة قبل تسليمها جثث قتلاها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus