"les forces non" - Traduction Français en Arabe

    • القوات غير
        
    • القوى غير
        
    • للقوات غير
        
    Elle présenterait également l'avantage de priver les forces non gouvernementales et les groupes terroristes de dispositifs explosifs susceptibles d'être utilisés dans des conflits intérieurs. UN ومن مزاياه أيضاً رفض إمداد القوات غير الحكومية والجماعات الإرهابية بأدوات التفجير لاستخدامها في المنازعات الداخلية.
    Notant que le Liban est déterminé à assurer le retrait de son territoire de toutes les forces non libanaises, UN وإذ يشير إلى عزم لبنان على ضمان انسحاب جميع القوات غير اللبنانية من لبنان،
    Notant que le Liban est déterminé à assurer le retrait de son territoire de toutes les forces non libanaises, UN وإذ يشير إلى عزم لبنان على ضمان انسحاب جميع القوات غير اللبنانية من لبنان،
    Le PNUD devrait veiller à ce que sa participation au processus électoral soit un témoignage de légitimité, donne aux organes électoraux la confiance nécessaire pour prendre les décisions appropriées et dissuader les forces non démocratiques d'entamer des poursuites judiciaires abusives ou de perturber le processus. UN كما ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يضمن أن يكون في مشاركته في العملية الانتخابية دلالة على الشرعية، فيوحي بالثقة لهيئات الإدارة الانتخابية كي تتخذ القرارات الصحيحة ويثني القوى غير الديمقراطية عن التقدم بمطالبات مستهترة أو تعطيل العملية.
    Le PNUD doit s'assurer que son implication dans un processus électoral constitue une preuve de légitimité en inspirant confiance aux administrations électorales pour qu'elles prennent les bonnes décisions et dissuadent les forces non démocratiques de faire de revendications à la légère ou d'interrompre le processus. UN وينبغي أن يضمن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن تكون مشاركته في أية عملية انتخابية علامة بارزة للشرعية بما يوفّر الثقة لدى هيئات إدارة الانتخابات لتتخذ القرارات الصحيحة ويثني القوى غير الديمقراطية عن تقديم مطالبات غير جادة أو في الإخلال بالعملية.
    Le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1132 (1997) concernant la Sierra Leone est chargé de suivre l'application des mesures imposées par la résolution 1171 (1998), à savoir un embargo sur les armes contre les forces non gouvernementales en Sierra Leone et une interdiction de voyager frappant les membres de l'ancienne junte militaire et du Front révolutionnaire uni, identifiés par le Comité. UN كلّف مجلس الأمن اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1132 (1997) بشأن سيراليون بالإشراف على تنفيذ التدابير التي يفرضها القرار 1171 (1998)، والتي تتمثل في فرض حظر على توريد الأسلحة للقوات غير الحكومية في سيراليون، وقيود على سفر أعضاء المجلس العسكري السابق والجبهة المتحدة الثورية على النحو الذي تحدده اللجنة.
    Le Président Chiluba a invité le Conseil à passer à l'action et à dépêcher une force de maintien de la paix qui, vu la nécessité de désarmer les forces non statutaires et de relocaliser les milices étrangères, devrait intervenir en vertu d'un mandat allant au-delà du Chapitre VI de la Charte. UN وناشد الرئيس تشيلوبا المجلس اتخاذ إجراء من أجل إيفاد قوة لحفظ السلام تنطلق من ولاية تتجاوز أحكام الفصل السادس من الميثاق، نظرا لضرورة تجريد القوات غير النظامية من السلاح ونقل الميليشيات الأجنبية.
    À cet égard, je voudrais exprimer ma satisfaction pour le travail accompli par le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, notamment pour ses efforts visant à ce que les forces non gouvernementales, dans le monde entier, s'abstiennent d'utiliser des enfants soldats. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن ارتياحي لﻷعمال التي أنجزها الممثل الخاص لﻷمين العام لشؤون اﻷطفال والصراع المسلح، ولا سيما لجهوده لجعل القوات غير الحكومية في أنحاء العالم تحجم عن استخدام اﻷطفال جنودا.
    108. La FITDH souhaite attirer l'attention du Groupe de travail sur une question qui est encore quelque peu méconnue. Les enfants soldats ne sont pas tous des garçons, il y a aussi des filles, et en particulier dans les forces non gouvernementales. UN ٨٠١- ويود الاتحاد الدولي لمنظمة أرض اﻹنسان استرعاء انتباه الفريق العامل إلى مسألة ما تزال مجهولة إلى حد ما، وهي أن اﻷطفال الجنود ليسوا من الذكور فقط، بل هناك بنات خاصة في القوات غير الحكومية.
    Rappelant en outre qu'il est prêt à lever les mesures en vigueur une fois que le Gouvernement sierra-léonais aura pleinement rétabli son contrôle sur l'ensemble de son territoire et que toutes les forces non gouvernementales auront été désarmées et démobilisées, UN وإذ يشير كذلك إلى استعداده لإنهاء التدابير المتخذة بمجرد استعادة حكومة سيراليون سيطرتها التامة على جميع أراضيها، وعند نزع سلاح جميع القوات غير الحكومية وتسريحها،
    Rappelant en outre qu'il est prêt à lever les mesures en vigueur une fois que le Gouvernement sierra-léonais aura pleinement rétabli son contrôle sur l'ensemble de son territoire et que toutes les forces non gouvernementales auront été désarmées et démobilisées, UN وإذ يشير كذلك إلى استعداده لإنهاء التدابير المتخذة بمجرد استعادة حكومة سيراليون سيطرتها التامة على جميع أراضيها، وعند نزع سلاح جميع القوات غير الحكومية وتسريحها،
    Des affrontements ont eu lieu entre les forces gouvernementales soudanaises appuyées par les milices armées et les forces non signataires de l'Accord de paix au Darfour, notamment dans le Darfour-Nord et le Darfour-Sud. UN وقد اشتبكت القوات الحكومية السودانية، مدعومة بمليشيا مسلحة، مع القوات غير الموقعة على اتفاق سلام دارفور، ولا سيما في شمال دارفور وجنوبها.
    Rappelant également qu'il est prêt à lever les mesures en vigueur une fois que le Gouvernement sierra-léonais aura pleinement rétabli son contrôle sur l'ensemble de son territoire et que toutes les forces non gouvernementales auront été désarmées et démobilisées, UN وإذ يشير أيضا إلى استعداده لإنهاء التدابير المتخذة بمجرد استعادة حكومة سيراليون سيطرتها التامة على جميع أراضيها وعند نزع سلاح جميع القوات غير الحكومية وتسريحها،
    Nous accordons, en effet, une attention particulière au sort du Liban et considérons que, dans le cadre d'un règlement au Proche-Orient, ce pays doit pouvoir recouvrer sa souveraineté et son indépendance, à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues, ce qui suppose le retrait de toutes les forces non libanaises qui y sont actuellement stationnées. UN والواقع إننا نولي أهمية خاصة لمصير لبنان ونعتقد انه من الواجب تمكين هذا البلد، في اطار تسوية في الشرق اﻷوسط، من استعادة سيادته واستقلاله ضمن حدوده المعترف بها دوليا، اﻷمر الذي يستلزم انسحاب جميع القوات غير اللبنانية المرابطة هناك حاليا.
    d) Toutes les forces non régulières de la région seront démobilisées; UN )د( تحل جميع القوات غير النظامية في المنطقة؛
    Une délégation a remarqué que l'on pouvait supprimer le terme " régulières " , tandis qu'une autre estimait que les forces non militaires pouvaient également être couvertes par la disposition considérée. UN ولاحظ أحد الوفود أن باﻹمكان حذف كلمة " النظامية " ، بينما ذهب وفد آخر الى أن القوات غير العسكرية يمكن أن تكون هي أيضا مشمولة بالحكم.
    Il semble, si l'on en juge par les élections municipales qui se sont tenues en avril 2000, que les forces non nationalistes gagnent du terrain et que la société civile soit de plus en plus forte. UN ويتضح بناء على انتخابات البلديات التي أجريت في نيسان/أبريل 2000، أن القوى غير الوطنية بدأت تجد قبولا وأن المجتمع المدني يقوى باستمرار.
    La deuxième partie de mon mandat a été marquée par les efforts que j'ai déployés pour établir un partenariat avec les forces non nationalistes qui ont remporté les élections de novembre 2000 et leur faire comprendre qu'elles étaient également responsables de l'avenir de la Bosnie-Herzégovine. UN 5 - وتميز الجزء الثاني من فترة ولايتي بالجهود المبذولة لإقامة شراكة مع القوى غير القومية التي وصلت إلى السلطة عقب انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وإقناعها بأنها أيضا مسؤولة عن مستقبل البوسنة والهرسك.
    concernant la Sierra Leone Le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1132 (1997) concernant la Sierra Leone est chargé de suivre l'application des mesures imposées par la résolution 1171 (1998), à savoir un embargo sur les armes contre les forces non gouvernementales en Sierra Leone et une interdiction de voyager frappant les membres de l'ancienne junte militaire et du Front révolutionnaire uni, identifiés par le Comité. UN كلّف مجلس الأمن اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1132 (1997) بشأن سيراليون بالإشراف على تنفيذ التدابير التي يفرضها القرار 1171 (1998)، والتي تتمثل في فرض حظر على توريد الأسلحة للقوات غير الحكومية في سيراليون، وقيود على سفر أعضاء المجلس العسكري السابق والجبهة المتحدة الثورية على النحو الذي تحدده اللجنة.
    Le Comité créé par la résolution 1132 (1997) concernant la Sierra Leone est chargé par le Conseil de sécurité de suivre l'application des mesures imposées par la résolution 1171 (1998), à savoir un embargo sur les armes contre les forces non gouvernementales en Sierra Leone et une interdiction de voyager frappant les membres de l'ancienne junte militaire et du Front révolutionnaire uni identifiés par le Comité. UN كلّف مجلس الأمن اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1132 (1997) بشأن سيراليون بالإشراف على تنفيذ التدابير التي يفرضها القرار 1171 (1998)، والتي تتمثل في فرض حظر على توريد الأسلحة للقوات غير الحكومية في سيراليون، وقيود على سفر أعضاء المجلس العسكري السابق والجبهة المتحدة الثورية على النحو الذي تحدده اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus