les forces somaliennes et de l'AMISOM ont dû faire face à des attaques armées répétées. | UN | وقد واجهت القوات الصومالية وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي هجمات مسلحة متكررة. |
L'Union africaine note également avec satisfaction les progrès qui continuent d'être accomplis par les forces somaliennes et l'AMISOM. | UN | 44 - وينوِّه الاتحاد الأفريقي أيضا مع الارتياح بالمكاسب التي ما زالت تحققها القوات الصومالية وقوات البعثة. |
Parallèlement à cette campagne militaire, il faudra renforcer les moyens dont disposent les forces somaliennes pour consolider progressivement leur contrôle sur les zones reprises à Al-Chabab, avec une présence plus consistante de la Police nationale somalienne et des unités de police constituées de l'AMISOM. | UN | وفي الوقت نفسه، سيكون من الضروري تحسين قدرة القوات الصومالية على الاحتفاظ تدريجياً بالسيطرة على المناطق المستعادة من حركة الشباب، وذلك بدعم متزايد من الشرطة الوطنية الصومالية ووحدات الشرطة المشكلة التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Un groupe de travail sur la logistique a été créé aux fins d'élaborer un système logistique pour les forces somaliennes. | UN | 32 - وتم إنشاء فريق عامل معني باللوجستيات لوضع مفهوم منظومة لوجستية للقوات الصومالية. |
En tant que coprésident du Comité mixte de sécurité, l'Union africaine a aidé le Gouvernement à formuler une proposition déterminant les fournitures militaires dont les forces somaliennes ont besoin. | UN | وقد قام الاتحاد الأفريقي، بوصفه الرئيس المشارك للجنة الأمنية المشتركة، بدعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل وضع مقترح يحدد الإمدادات العسكرية الحاسمة اللازمة للقوات الصومالية. |
Il n'est pas d'hommage assez fort pour rendre justice aux sacrifices héroïques consentis par les forces somaliennes, par les pays qui fournissent des contingents à l'AMISOM et par l'Éthiopie. | UN | ومهما كان الثناء فإنه سيظل قاصراً أمام التضحيات البطولية التي قدمتها القوات الصومالية والبلدان المساهمة بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي وإثيوبيا. |
Malgré les progrès accomplis sur le terrain, de graves questions disciplinaires se posent dans les forces somaliennes. | UN | 12 - ولئن كان إحراز التقدم مستمر على الأرض فلا تزال قضايا الانضباط فيما بين القوات الصومالية تشكل تحديا خطيراً. |
Il est urgent d'obtenir l'appui de la communauté internationale du fait que les forces somaliennes ne disposent d'aucun appui logistique spécialisé et comptent plutôt essentiellement sur l'assistance que leur prêtent les forces kényanes et éthiopiennes. | UN | 28 - ويلزم توفير الدعم الدولي العاجل حيث لا تحصل القوات الصومالية على دعم لوجستي مخصص لها، لكنها تعتمد بدلا من ذلك في الغالب على المساعدة المقدمة من قوة الدفاع الكينية وقوة الدفاع الوطني الإثيوبية. |
Il s'est également rendu au Burundi et en Ouganda, pays qui fournissent des contingents militaires, et les a priés de continuer à le faire dans le cadre du mandat actuel de l'AMISOM, jusqu'à ce que les forces somaliennes soient en mesure d'assumer la responsabilité de la sécurité à Mogadiscio. | UN | وزار الرئيس أيضا بوروندي وأوغندا، البلدين المساهمين بقوات، وناشدهما مواصلة المساهمة بقواتهما في إطار الولاية القائمة للبعثة، ريثما تصير القوات الصومالية قادرة على الاضطلاع بالمسؤولية عن استتباب الأمن في مقديشو. |
En 2007, la Somalie a été le théâtre de plusieurs séries de combats violents et répétés qui ont opposé les forces militaires éthiopiennes et les forces somaliennes aux groupes d'insurgés, en particulier dans la capitale, Mogadishu. | UN | شهدت الصومال في عام 2007 جولات مكثفة ومتكررة من القتال بين قوات جيش إثيوبيا/القوات الصومالية والجماعات المتمردة، وبخاصة في العاصمة مقديشو. |
En particulier, des mesures sont prises conjointement en vue d'améliorer les dispositifs sécurisant les installations des Nations Unies, la route menant à l'aéroport et le palais présidentiel et, dans cette optique, les forces somaliennes et l'AMISOM conduisent de multiples opérations de sécurité statique et effectuent des patrouilles. | UN | ويجري حاليا على وجه الخصوص، اتخاذ تدابير مشتركة لتحسين الترتيبات الأمنية في منشآت الأمم المتحدة، على طول طريق المطار وفي فيلا صوماليا بإنشاء طبقات متعددة من النقاط الأمنية الثابتة والدوريات المتنقلة التي تنفذها القوات الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
de la sécurité les forces somaliennes jouent un rôle crucial dans les opérations élargies de l'AMISOM, mais leurs capacités d'approvisionnement et de logistique sont encore limitées. | UN | 38 - ستضطلع القوات الصومالية بدور بارز في عمليات البعثة الموسعة، ولكنها لا تزال تعاني من نقص الإمدادات والقدرات اللوجستية. |
Même si les forces somaliennes et l'AMISOM continuent de gagner du terrain, les attaques asymétriques lancées par les insurgés représentent une grave menace. | UN | 93 - وفي حين واصلت القوات الصومالية وقوات البعثة تحقيق نجاحات في استرداد الأراضي، فإن هجمات المتمردين غير المتكافئة تشكّل تهديدا كبيرا. |
L'équipe a conclu que l'expansion prévue des opérations de l'AMISOM offrait une occasion unique de consolider à nouveau toutes les initiatives prises en vue de reconstituer les forces somaliennes. | UN | 21 - وخلص الفريق إلى أن التوسع المقرر لعمليات البعثة يمثل فرصة متجددة وفريدة لمواصلة توحيد جميع الجهود على كلا مساري إعادة بناء القوات الصومالية. |
Dans ce cadre, une mention particulière mérite d'être faite aux efforts et sacrifices consentis par les forces somaliennes et celles des pays fournisseurs de contingents à l'AMISOM, pour consolider les acquis obtenus en matière de sécurité et libérer davantage de territoires se trouvant sous l'emprise d'Al-Chabab. | UN | وفي هذا الصدد، وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى الجهود والتضحيات التي تقدمها القوات الصومالية والبلدان المساهمة بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لتوطيد المكاسب الأمنية وتحرير المزيد من الأراضي التي تسيطر عليها حاليا حركة الشباب. |
Le 23 juillet et le 2 août, le Comité de coordination des opérations militaires de l'Union africaine s'est penché sur les plans d'opération présentés par le commandant de la Force pour l'élargissement des opérations de l'AMISOM, qui prévoient un rôle crucial pour les forces somaliennes. | UN | وفي 23 تموز/يوليه و 2 آب/أغسطس، ناقشت لجنة تنسيق العمليات العسكرية التابعة للاتحاد الأفريقي الخطط التشغيلية لقائد القوة فيما يتعلق بالعمليات الموسّعة للبعثة، التي تتوخى قيام القوات الصومالية بدور حاسم. |
17. Selon certaines allégations, de graves violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire auraient été commises au cours des combats, et ce par toutes les parties, y compris les forces du gouvernement fédéral de transition et les forces somaliennes, les forces éthiopiennes, les insurgés et les milices de clans. | UN | 17- وهناك ادعاءات تشير إلى أن انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني قد حدثت في أثناء القتال وأن مرتكبيها كانوا من جميع الأطراف، بما فيها القوات الصومالية التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية، والقوات الإثيوبية، وميليشيا العشائر/المتمردين. |
Dans le secteur 3 (Gedo, Bay et Bakool), les forces somaliennes et éthiopiennes ont sensiblement progressé. | UN | 10 - في القطاع 3 (غيدو، وبي وباكوول)، حدث تقدم ملحوظ للقوات الصومالية وقوات الدفاع الوطني الإثيوبية. |